"on the form of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن شكل
        
    • على شكل
        
    • المتعلقة بشكل
        
    • المتعلق بشكل
        
    • يتعلق بشكل
        
    • حول شكل
        
    • المعني بنموذج
        
    • بشأن صيغة
        
    • بخصوص شكل
        
    • بشأن الشكل
        
    It may involve decisions on the form of repatriation that intrude deeply into the internal affairs of other States. UN وقد ينطوي ذلك على قرارات بشأن شكل الجبر مما يسبب تدخلا عميقا في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    The main challenges for the Committee will be reaching agreement on the form of governance and the new federal structure of the country. UN وتتمثل التحديات الرئيسية للجنة في الوصول إلى اتفاق بشأن شكل الحكم والهيكلية الاتحادية للبلد.
    It was observed that the Rules did not take a stand on the form of the arbitration agreement, as it was preferable that that matter be regulated by applicable law. UN ولوحظ أن القواعد لا تتخذ موقفا بشأن شكل اتفاق التحكيم، لأن من المفضّل أن يُترك للقانون المنطبق تنظيم هذه المسألة.
    He suggested that the group focus on the form of the process and the scope of the substantive issues that the process should address. UN واقترح أن يركز الفريق على شكل العملية ونطاق القضايا الموضوعية التي ينبغي أن تعالجها.
    Draft legislative provisions on the form of arbitration agreement UN مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم
    This indictment was authorized by the Chamber on 23 January 2004, in its second decision on the form of the indictment, responding to challenges from all three accused. UN وقد أجازت الدائرة هذه اللائحة في 23 كانون الثاني/يناير 2004 في قرارها الثاني المتعلق بشكل لائحة الاتهام ردا على الطعون التي تقدم بها المتهمون ثلاثتهم.
    Revised legislative provisions on the form of arbitration agreement UN الثاني- أحكام تشريعية منقّحة بشأن شكل اتفاق التحكيم
    Here, Mr. President, I should pay a well-deserved tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Julian Hunte, for his innovative proposals on the form of our debates. UN وهنا، سيدي الرئيس، أود أن أشيد بسلفكم، سعادة السيد جوليان هنت، إشادة حقة على اقتراحاته الإبداعية بشأن شكل مناقشاتنا.
    It was also stated that a decision on the form of the norms which the Commission could elaborate could be taken at a later stage. UN وذكر أيضاً أنه يمكن في مرحلة لاحقة اتخاذ قرار بشأن شكل المعايير التي يمكن أن تضعها اللجنة.
    In light of the progress made during the previous three sessions, views were exchanged on the form of the text to be prepared. UN وفي ضوء التقدُّم المحرَز خلال الدورات الثلاث السابقة، جرى تبادل الآراء بشأن شكل النص المتوخَّى إعداده.
    It was added that those provisions should be presented in the form of a model law, without prejudice to the decision on the form of its work to be made by the Working Group. UN وأُضيف أنَّ تلك الأحكام ينبغي أن تُعرَض في شكل قانون نموذجي، دون مساس بما سيقرّره الفريق العامل بشأن شكل عمله.
    The Working Group agreed to take its decision on the form of the text to be prepared after it had further considered the issues that would be included in the text, as well as what the text should achieve. UN واتَّفق الفريق العامل على أن يتَّخذ قراره بشأن شكل النص المراد إعداده بعد أن يعاود النظر في المسائل التي سيتناولها النص، وكذلك في ما يفترَض من النص أن يحققه.
    It was suggested that any decision on the form of the work should be taken at a later stage to fully reflect the outcome of the Working Group's deliberations. UN واقتُرح إرجاء اتخاذ أي قرار بشأن شكل العمل إلى مرحلة لاحقة لكي يجسّد القرار المتخذ حصيلة نتائج مداولات الفريق العامل تجسيدا تاما.
    That matter may be left to generally applicable private international law rules on the form of contracts. UN ويمكن أن تترك تلك المسألة لقواعد القانون الدولي الخاص المطبقة عامة على شكل العقود.
    That desire took on the form of a process activated by the Asia-Africa Subregional Organizations Conference. UN وتبلورت تلك الرغبة في عقد المؤتمر على شكل عملية أطلقها مؤتمر المنظمات دون الإقليمية في آسيا وأفريقيا.
    The arrangements for taking over the goods depend on the form of delivery agreed upon by the parties. UN وتتوقّف ترتيبات تسلّم البضائع على شكل التسليم المتفق عليه بين الطرفين.
    Notes on the draft legislative provisions on the form of arbitration agreement UN ملحوظات بشأن مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم
    The Trial Chamber dismissed the motion based on non-bis-in-idem but granted the motion on the form of the indictment in part, and instructed the Prosecutor to amend the indictment within 30 days, giving additional details of certain charges. UN ورفضت الدائرة الابتدائية الالتماس المرتكز إلى الدفع بعدم جواز المعاقبة على فعل مرتين غير أنها قبلت الالتماس المتعلق بشكل عريضة الاتهام جزئيا، وأصدرت تعليماتها إلى المدعي العام بتعديل عريضة الاتهام في ظرف ٣٠ يوما، بتقديم تفاصيل إضافية عن تهم معينة.
    76. On 7 October 1999, counsel for Radomir Kovač filed a preliminary motion on the form of the indictment. UN 76 - وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قدم محامي رادومير كوفاتش التماسا أوليا يتعلق بشكل لائحة الاتهام.
    Neither the Arbitration Act nor the ICAC regulations contained specific requirements on the form of the procedure for making an award, nor did they contain specific time frames for an arbitrator not in agreement with the arbitral award to issue a dissenting opinion. UN ولا يتضمَّن قانون التحكيم ولا لوائح هيئة التحكيم أيَّ شروط محددة حول شكل الإجراءات المتعلقة بإصدار القرارات، ولا أطراً زمنية محددة لإصدار المُحَكَّم المعارض لقرار التحكيم رأيه المخالف.
    9. The working group on the form of work plans considered that the regulatory regime for exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts should be as close as possible to that for polymetallic nodules. UN 9 - ورأى الفريق العامل المعني بنموذج خطط العمل أن يظل النظام الرقابي لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت قريبا بقدر المستطاع من النظام الرقابي المتعلق بالعقيدات المتعددة المعادن.
    76. The Trial Chamber issued a decision on the form of the indictment on 25 October 2002. UN 76 - وأصدرت الدائرة الابتدائية قرارا بشأن صيغة عريضة الاتهام في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Following motions on the form of the indictment, the latter was amended in June 2002. UN وبعد تقديم طلبات بخصوص شكل لائحة الاتهام، جرى تعديل تلك اللائحة في حزيران/يونيه 2002.
    It stated, however, that it had not made a determination on the form of such a document. UN بيد أنه ذكر أنه لم يصل بعد إلى قرار بشأن الشكل الذي ستتخذه هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more