"on the global stage" - Translation from English to Arabic

    • على الساحة العالمية
        
    • على المسرح العالمي
        
    • وعلى الساحة العالمية
        
    I also welcome the support of the President of the Assembly in keeping our sister island of Haiti on the global stage. UN وأرحب أيضا بالدعم الذي يقدمه رئيس الجمعية العامة لإبقاء شقيقتنا جزيرة هايتي على الساحة العالمية.
    In Asia, for example, the re-emergence of China and India on the global stage has been a prolonged struggle of reconciling transformation with tradition. UN في آسيا، مثلا، كان ظهور الصين والهند مرة أخرى على الساحة العالمية صراعا طويلا لتكييف التغيير مع التقاليد.
    A key aspect of this challenge is the emergence of China, India, and Brazil as major actors on the global stage. UN 87- ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لهذا التحدي في ظهور الصين والهند والبرازيل كعناصر فاعلة رئيسية على الساحة العالمية.
    We have sought to give young people a voice on the global stage. UN وسعينا إلى إسماع صوت الشباب على المسرح العالمي.
    If the political environment continues to develop in this manner, Greater Europe, torn by conflicts rooted in its past, will have to take a subordinate role on the global stage. News-Commentary وإذا استمرت البيئة السياسية في التطور على هذا النحو، فإن أوروبا الكبرى، التي تمزقها صراعات متأصلة في ماضيها، سوف تضطر إلى الاضطلاع بدور ثانوي على المسرح العالمي.
    It is well known that the Conference on Disarmament is a fine-tuned barometer, very sensitive to international security evolutions and to the political climate between key actors on the global stage. UN فمن المعروف أن مؤتمر نزع السلاح مقياس دقيق ذو حساسية شديدة للتطورات الأمنية الدولية والمناخ السياسي بين العناصر الفاعلة الرئيسية على الساحة العالمية.
    Guided by the ASEAN Leaders' Joint Statement issued at the eighteenth ASEAN Summit, we will enhance coordination and cooperation on key global issues in relevant multilateral forums and international organizations such as the United Nations and will also raise our constructive role on the global stage. UN وإذ نسترشد بالبيان المشترك الذي أصدره قادة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في مؤتمر قمة الرابطة الثامن عشر، سوف نعزز التنسيق والتعاون بشأن المسائل العالمية الرئيسية في المنتديات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة مثل الأمم المتحدة، وسوف نعزز أيضا دورنا البنّاء على الساحة العالمية.
    South-South cooperation could, moreover, ensure that developing countries' voices were heard on the global stage and could help achieve consensus in negotiations on the formulation and implementation of the post2015 development agenda. UN وأضافت أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أيضا أن يعزز مكانة البلدان النامية على الساحة العالمية وأن يسهم في التوصل إلى توافق في الآراء في سياق المفاوضات المتعلقة بصياغة وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    But Putinism cannot be reduced to sheer lust for power. Putin knows that Russia’s reemergence on the global stage must be underpinned by a counterpoint to American exceptionalism, a national identity based on a distinct conception of history and distinct ideals. News-Commentary ولكن البوتينية لا يمكن اختزالها في مجرد الشهوة إلى السلطة. وبوتن يعلم أن ظهور روسيا من جديد على الساحة العالمية لابد أن يرتكز على طِباق واضح مع الاستثنائية الأميركية، وهي الهوية الوطنية التي تقوم على فهم متميز للتاريخ ومُثُل متميزة.
    37. Norway had long projected itself as a committed, moral force on the global stage and home of the Nobel Peace prize, but in reality its record on human rights was getting worse, especially with regard to asylum-seekers and migrants. UN 37 - واختتمت بيانها قائلة إن النرويج لطالما صورت نفسها كقوة أخلاقية ملتزمة على الساحة العالمية وكبلد جائزة نوبل للسلام، ولكن الواقع هو أن سجلها في مجال حقوق الإنسان يزداد سوءاً، وخاصة فيما يتعلق يطالبي اللجوء والمهاجرين.
    This was particularly true in the twentieth century, when, in the wake of two world wars, the United States and the Soviet Union replaced the European world powers on the global stage. The Cold War and the period of US global dominance after 1989/1990 followed this pattern as well. News-Commentary وكان هذا صادقاً بشكل خاص في القرن العشرين، عندما حلت الولايات المتحدة والاتحاد السوفييتي في أعقاب حربين عالميتين في محل القوى العالمية الأوروبية على الساحة العالمية. كما شهدنا نفس النمط أثناء الحرب الباردة وفترة الهيمنة الأميركية التي تلت أحداث 1989/1990.
    The extension of the Trade Promotion Authority of the United States this year until 1 July 2007 and the US Congress's approval of continued US membership of WTO and the Central American Free Trade Agreement (CAFTA) demonstrate the strengthened willingness of the United States to lead trade liberalization on the global stage. UN وتمديد صلاحية هيئة تنمية التجارة في الولايات المتحدة هذا العام وحتى 1 تموز/يوليه 2007 وموافقة كونغرس الولايات المتحدة على استمرار عضوية الولايات المتحدة في منظمة التجارة العالمية وفي اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الوسطى إنما هي أمور تدل على رغبة الولايات المتحدة المتزايدة في قيادة تحرير التجارة على الساحة العالمية.
    In short, for the first time since the end of World War II, no country or strong alliance of countries has the political will and economic leverage to secure its goals on the global stage. This vacuum may encourage, as in previous historical periods, the ambitious and the aggressive to seek their own advantage. News-Commentary وباختصار، للمرة الأولى منذ نهاية الحرب العالمية الثانية لم تعد أي دولة، أو تحالف قوي من عدة دول، تمتلك ما يلزم من الإرادة السياسية والنفوذ الاقتصادي لتأمين أهدافها على الساحة العالمية. والواقع أن هذا الفراغ قد يشجع الطامحين والعدوانيين على السعي إلى الفوز بمزايا خاصة، كما حدث في فترات تاريخية سابقة.
    Now that more than two-thirds of Irish voters have reversed their country’s earlier opposition to the Lisbon treaty – with only the Czech Republic’s Europhobic president, Václav Klaus, holding out against it – the focus is on who will fill these two jobs. And that, in turn, has triggered a round of bitter political squabbling that threatens to negate the entire idea of a much more powerful European voice on the global stage. News-Commentary والآن بعد أن قرر أكثر من ثلثي الشعب الأيرلندي عكس المعارضة السابقة التي أبداها بلدهم على معاهدة لشبونة ـ ولم يعد سوى رئيس جمهورية التشيك فاتسلاف كلاوس ، الذي يعاني من رُهاب مَرَضي من أوروبا، معارضاً لها ـ فإن التركيز سوف يكون على من سيشغل هذين المنصبين. ولقد أدى هذا بدوره إلى إثارة سلسلة من المشاحنات السياسية المريرة التي باتت تهدد بهدم فكرة أوروبا الأقوى والأعلى صوتاً على الساحة العالمية.
    With the identification of priority areas and with proposals for specific actions and programmes, Africa could assume an enhanced role on the global stage on the basis of sustainable, long-term development. UN وباستطاعة أفريقيا تقلُّد دور متعاظم على المسرح العالمي على أساس التنمية المستدامة والطويلة الأجل، وذلك بالتعرف على ميادين الأولويات والمقترحات الداعية إلى أعمال وبرامج معينة.
    It therefore behoves us all to constantly and continuously mind our exits and our entrances and the many parts that we play on the global stage. UN وهذا ما يفرض علينا جميعا أن ننبه باستمرار وعلى الدوام للمخارج والمداخل، وللأدوار العديدة التي نؤديها على المسرح العالمي.
    It is Croatia's view that the reform of the United Nations should take many forms and focus not only on the needs of the Organization — that is, on the fulfilment of its legislative mandates — but also on increasing its effectiveness on the global stage. UN وترى كرواتيا أن إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتخذ أشكالا عديدة وألا يركز على احتياجات المنظمة فحسب - أي على الوفاء بولاياتها القانونية - ولكن أيضا على زيادة فعاليتها على المسرح العالمي.
    Those with a sense of history will also see the significance of Europe’s nation states, which not long ago fought each other continuously, now pooling their foreign policies in order to assert them more vigorously on the global stage. News-Commentary إن أولئك الذين يتمتعون بحسٍ تاريخي سوف يدركون أيضاً أهمية الدول القومية في أوروبا، التي خاضت الحروب فيما بينها بلا انقطاع قبل وقت ليس بالبعيد ولكنها الآن تعمل على حشد جهودها في السياسة الخارجية من أجل تعزيزها بشكل أكبر قوة على المسرح العالمي.
    (e) That the Commission adopt a carrot-and-stick approach, holding a name-and-shame session and highlighting models of good practice on the global stage. UN (هـ) أن تعتمد اللجنة نهج الجزرة والعصا وأن تعقد دورة لتسمية وفضح الدول ولتسليط الضوء على الممارسات الجيدة على المسرح العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more