"on the goodwill" - Translation from English to Arabic

    • على حسن نية
        
    • على حسن نوايا
        
    • على حُسن نية
        
    • على النوايا الحسنة
        
    • على النوايا الطيبة
        
    • الإرادة الطيبة
        
    • على حسن النية
        
    The Office of the Capital Master Plan instead relies on the goodwill and cooperation of occupier departments and seeks to achieve this by providing information packs relating to the physical layouts of their spaces. UN ويعتمد مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، بدلا من ذلك، على حسن نية وتعاون الإدارات الشاغلة للمبني، ويسعى لتحقيق ذلك من خلال توفير حِـزم معلومات تتعلق بمخططات مادية للمساحات التي سيشغلونها.
    Despite this, the police station does not have a budget for the maintenance of detainees, who are fed either by their families or must rely on the goodwill of the police staff responsible for their custody. UN وعلى الرغم من هذا، فإن مركز الشرطة ليست لديه ميزانية لإعالة المحتجزين، الذين تتولى أسرهم تغذيتهم أو يتعين عليهم أن يعتمدوا للحصول على الغذاء على حسن نية موظفي الشرطة المسؤولين عن احتجازهم.
    I shall rely on the goodwill and good offices of Members to confirm, as early as possible, the highest level participation of their Governments. UN وسأعول على حسن نية الدول ومساعيها الحميدة لتؤكد، في أقرب وقت ممكن، مشاركة حكوماتها على أعلى مستوى.
    12. Volunteer initiatives depended on the goodwill of outside actors. UN 12 - وأردف قائلاً إن المبادرات التطوعية تعتمد على حسن نوايا الجهات الفاعلة الخارجية.
    The success of that work depended on the goodwill of all States, both those being reviewed, and those making recommendations. UN إن نجاح هذا العمل يتوقّف على حُسن نية جميع الدول، سواء الدول التي هي قيد الاستعراض أو تلك التي تقدّم التوصيات.
    Similarly, when it comes to the resolution of crises and conflicts, Africans find themselves dependent on the goodwill of others. UN وبالمثل، عندما يتعلق الأمر بحل الأزمات والصراعات، يجد الأفارقة أنفسهم يعتمدون على النوايا الحسنة للآخرين.
    These efforts are facilitated by the growing realization among African leaders that the continent's destiny can no longer rely on the goodwill of others and that development cannot take place without peace. UN ومما يساعد في تحقيق هذه الخطوات تزايد الوعي لدى الحكام الأفارقة من أن مصير القارة لا يمكنه الاعتماد على النوايا الطيبة للآخرين وأن التنمية لا يمكن تحقيقها بدون السلام.
    Access to the prisons in those two states was entirely dependent on the goodwill of the states' Directors of Prisons in those areas. UN وكانت إمكانية الوصول إلى السجون في هاتين الولايتين تتوقف بالكامل على حسن نية مدراء سجون الولايات في المنطقتين.
    The operation and security of the Mission now depend largely on the goodwill of the sides. UN وبات تشغيل وأمن البعثة يعتمدان الآن إلى حد كبير على حسن نية الجانبين.
    These rights need to be enshrined in legislation, rather than relying on the goodwill of authorities, schools and head teachers to implement them. UN ويتعين ترسيخ هذه الحقوق في القوانين، بدلاً من الاعتماد على حسن نية السلطات، والمدارس وكبار المدرسين من أجل تنفيذها.
    We know that we depend on the goodwill and resourcefulness of others to maintain it. We are committed to the eradication of the poverty that undermines it. UN ونعرف أننا نعتمد على حسن نية اﻵخرين وقدرتهم على المحافظة عليه، ونحن ملتزمون بإزالة الفقر الذي يقوضه.
    Therefore, their work often depends on the goodwill of the authorities. UN وبالتالي، كثيراً ما يتوقف عملها على حسن نية السلطات.
    Therefore, the exporters have to rely on the goodwill of the investigating authorities if the data were not collected at the time of the original investigation. UN ولذلك، ينبغي أن يعتمد المصدرون على حسن نية السلطات القائمة بالتحقيق في حالة عدم جمع البيانات وقت إجراء التحقيق الأصلي.
    Over the years, developing nations have counted on the goodwill and unwavering support of the United Nations to advance the cause of the poor and the voiceless, and Africa is no exception. UN فعلى مدى السنوات، اعتمدت الدول النامية على حسن نية الأمم المتحدة ودعمها الذي لا يتزعزع للنهوض بقضية الفقراء والذين لا صوت لهم، ولا ينبغي أن تستثنى أفريقيا من ذلك.
    By not being legally binding, compliance with codes of conduct would be based solely on the goodwill of States. UN وما دامت مدونات السلوك غير ملزمة قانوناً، فسيتوقف تطبيقها حصراً على حسن نية الدول.
    UNSOM will continue to depend on the goodwill of national, regional and international partners. UN وستواصل البعثة الاعتماد على حسن نية الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين.
    The Tribunal depends to a large extent on the goodwill of States in carrying out its judicial functions. UN وتعتمد المحكمة إلى حد بعيد على حسن نية الدول في الاضطلاع بوظائفها القضائية.
    The consequence is that regional offices rely solely on the goodwill of miners to bring production to them, rather than engaging in a systematic programme of inspection, assessment and data collection. UN وترتب على ذلك اعتماد المكاتب الإقليمية حصرا على حسن نوايا هيئات التعدين في إحضار إنتاجها إليها، بدلا من تنفيذ برنامج منتظم للتفتيش والتقييم وجمع البيانات.
    Resources therefore depended heavily on the goodwill of countries and, consequently, were very limited. UN وقالت إنه لذلك فإن الموارد تعتمد بدرجة كبيرة على حُسن نية البلدان، وبالتالي فإنها محدودة للغاية.
    Previously, National Security Agency officers had relied on the goodwill of individuals travelling to Monrovia to deliver their reports to headquarters. UN وكان ضباط وكالة الأمن الوطني يعتمدون في السابق على النوايا الحسنة للأفراد المسافرين إلى مونروفيا لتوصيل تقاريرهم إلى المقر.
    In fact, the Saharan education system was very effective with compulsive primary schools and total literacy in the camps; university training depended very much on the goodwill of Algeria, Spain, the Libyan Arab Jamahiriya and Cuba, and most of the university-trained students returned to the camps, despite a lack of jobs. UN وفي الواقع، فإن نظام التعليم الصحراوي فعال جدا يتسم بوجود مدارس ابتدائية إلزامية ومحو للإمية بصورة كاملة في المخيمات؛ ويعتمد التدريب الجامعي بقدر كبير على النوايا الطيبة من جانب الجزائر وإسبانيا والجماهيرية العربية الليبية وكوبا، ويعود معظم الطلبة المدربين بالجامعات إلى المخيمات، برغم الافتقار إلى الوظائف.
    For the meetings held in 2007, the subcommittees have had to rely on the goodwill of its members, and on funding by their employers to ensure full participation. UN وفيما يتعلق بالاجتماعات المعقودة في عام 2007، كان على اللجان الفرعية أن تعوّل على الإرادة الطيبة لأعضائها وعلى تمويل أرباب عملهم لكفالة المشاركة الكاملة.
    But the fact remains that it cannot fulfil its objectives by itself and must rely on the goodwill, support and compliance from the broader international community in order to do its job well. UN ولكن لا يزال من الصحيح أنه لا يستطيع تحقيق أهدافه بنفسه وأنه يجب أن يعتمد في حسن أدائه لعمله على حسن النية والدعم والامتثال من جانب المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more