"on the ground and" - Translation from English to Arabic

    • على أرض الواقع
        
    • على الأرض
        
    • على سطح الأرض
        
    • في الميدان أو
        
    • في الميدان وأن
        
    • في الميدان وما
        
    • في الميدان وعلى
        
    • في الميدان وفي
        
    • في الميدان وإلى
        
    • في الميدان ومع
        
    • في الميدان وعن
        
    • في الميدان وكذلك
        
    • على الميدان
        
    • في الممارسة العملية وعلى
        
    • على الارض و
        
    Any reductions in its budget should be based on the situation on the ground and not on arbitrary, across-the-board cuts. UN ويجب أن يستند أي تخفيض في ميزانية البعثة إلى الوضع على أرض الواقع لا إلى تخفيضات تعسفية شاملة.
    The review found this approach to be a positive example of the use of existing resources on the ground and considered it as a good practice. UN وتوصل الاستعراض إلى أن هذا النهج مثال إيجابي لاستخدام الموارد المتاحة على أرض الواقع ويعتبر ممارسة جيدة.
    For a mission to be successful, it must have resources commensurate with needs on the ground and a clear and achievable mandate. UN ولكي تكون البعثة ناجحة يجب أن تتوافر لها موارد تتفق مع الاحتياجات على الأرض وتكون لها ولاية واضحة وقابلة للتحقيق.
    Occupation Powers should not be allowed to create faits accomplis on the ground and seek the settlement of territorial disputes on that basis. UN وينبغي ألا يُسمح لقوى الاحتلال أن تخلق أمراً واقعاً على الأرض ولا أن تسعى إلى تسوية النزاعات الإقليمية على هذا الأساس.
    " [...] by runoff on the ground and infiltration or direct percolation through soil " . UN " [...] بالجريان على سطح الأرض وبالتسرب أو الترشح عبر التربة " .
    We say this based on our experience both on the ground, and here at United Nations Headquarters. UN ونقول ذلك على أساس خبرتنا المكتسبة سواء في الميدان أو هنا في مقر اﻷمم المتحدة.
    It is essential that the parties continue to provide all the support necessary to ensure appropriate conditions for United Nations personnel on the ground and cooperate fully in facilitating the support and logistical activities of the Force. UN ومن الضروري أن تواصل الأطراف تقديم كل الدعم اللازم لضمان تهيئة الظروف الملائمة لموظفي الأمم المتحدة في الميدان وأن تستمر في التعاون بشكل كامل في تيسير أنشطة الدعم والأنشطة اللوجستية التي تقوم بها القوة.
    35. The Committee will continue to review and assess its programme of work in the light of the situation on the ground and new developments in the political process, and will make adjustments as necessary. UN 35 - وستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامج عملها في ضوء الحالة في الميدان وما تشهده العملية السياسية من مستجدات، وستجري ما يلزم من تعديلات.
    The higher output resulted from the changing situation on the ground and the increase in minor violations UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى الوضع المُتغير على أرض الواقع والزيادة في عدد الانتهاكات الطفيفة
    Israel's settlement moratorium has made a difference on the ground and improved the atmosphere for talks. UN فتجميد المستوطنات الإسرائيلية قد أحدث أثراً على أرض الواقع وحسَّن الجو العام للمحادثات.
    Collective action should be determined by an assessment of the situation on the ground and of the best tools suited to address that. UN وينبغي أن يحدد العمل الجماعي عن طريق تقييم الوضع على أرض الواقع وأفضل الوسائل الملائمة لمعالجة ذلك الوضع.
    Any such approach would need to take into account the prevailing conditions on the ground and to comply with the principles of international legitimacy. UN وأي نهج من هذا القبيل ينبغي له أن يراعي الأحوال السائدة على أرض الواقع وأن يمتثل لمبادئ الشرعية الدولية.
    Leave a few cigarette butts on the ground, and anybody coming by will assume someone was just sneaking a smoke break. Open Subtitles أترك بعض أعقاب السجائر على الأرض وأي أحد يأتي ويجدها سيفترض بأن أحدا ما كان فقط يتسلل لخرق الدخان
    I was on the ground and I still couldn't see anything.. Open Subtitles .. كنت على الأرض و لم أستطع أن أرى شيئاً
    They saw potential police intervention on the ground, and they improvised. Open Subtitles توقعوا تدخل محتمل من الشرطة على الأرض و قاموا بالارتجال
    Quartet discussions and efforts continued over the summer in the context of a deteriorating situation on the ground and deepening mistrust between both sides. UN واستمرت مناقشات المجموعة وجهودها خلال الصيف، في سياق وضع متدهور على الأرض وتعمق انعدام الثقة بين الجانبين.
    " `Recharge zone'means the zone which contributes water to an aquifer, consisting of the catchment area of rainfall water and other water sources and the area where such water flows to an aquifer by runoff on the ground and infiltration through soil " . UN " يقصد بمصطلح " منطقة التغذية " المنطقة التي توفر المياه لطبقة مياه جوفية تتألف من مستجمعات مياه الأمطار ومصادر المياه الأخرى والمنطقة التي تتدفق فيها هذه المياه إلى طبقة مياه جوفية بالجريان على سطح الأرض وبالتسرب عبر التربة " .
    In our view, this process should be further reinforced through concrete steps taken both on the ground and in international forums. UN ونرى أنه ينبغي زيادة تعزيز هذه العملية باتخاذ خطوات ملموسة سواء في الميدان أو في المحافل الدولية.
    We need to have solid, practical action on the ground and send out our collective message on this issue loud and clear and universally. UN ويتعين علينا اتخاذ إجراءات قوية وعملية في الميدان وأن نرسل رسالة جماعية بصوت عال وواضح على المستوى العالمي بشأن هذه المسألة.
    36. The Committee will continue to review and assess its programme of work in the light of the situation on the ground and new developments in the political process, and will make adjustments as necessary. UN 36 - وستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامج عملها في ضوء الحالة في الميدان وما تشهده العملية السياسية من مستجدات، وستجري ما يلزم من تعديلات.
    The elusive nature of the numbers has affected events on the ground and attempts to defuse them. UN وأثر عدم معرفة عدد الأشخاص على الأحداث التي وقعت في الميدان وعلى المحاولات المبذولة لمقاومتها.
    Most of the internal United Nations early warning mechanisms rely on the analysis and expertise of staff on the ground and at Headquarters to evaluate situations on a case-by-case basis, rather than on quantitative data. UN ومعظم الآليات الداخلية للإنذار المبكر في الأمم المتحدة تعتمد على تحليل وخبرة الموظفين في الميدان وفي المقر لتقييم الحالات على أساس كل حالة على حدة، بدلاً من الاعتماد على بيانات كمية.
    Before I introduce to you the four draft resolutions approved by our Committee last month, allow me to now refer very briefly to the situation on the ground and the subsequent developments in the political arena. UN وقبل أن أعرض عليكم مشاريع القرارات الأربعة التي وافقت عليها لجنتنا في الشهر الماضي، أود الآن أن أشير بإيجاز إلى الوضع في الميدان وإلى التطورات الناشئة عنه على الساحة السياسية.
    Linking with actors on the ground and with national stakeholders must remain a concern of all of us. UN والتواصل مع الجهات الفاعلة في الميدان ومع أصحاب المصلحة الوطنيين يجب أن يظل شاغلا لنا جميعا.
    23. Requests the Secretary-General to provide to it a midterm report no later than 31 December 2012 and a final report no later than 30 June 2013 on the situation on the ground and the implementation of this resolution; UN 23 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم له تقريرا لمنتصف المدة في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وتقريرا نهائيا في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2013 عن الحالة في الميدان وعن تنفيذ هذا القرار؛
    3. Notes the intention of the Secretary-General to plan and prepare for a possible further expansion of UNOMIG to ensure prompt deployment should the situation on the ground and the course of negotiations warrant it; UN ٣ - يحيط علما باعتزام اﻷمين العام التخطيط واﻹعداد لاحتمال زيادة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لضمان الوزع الفوري إذا اقتضى الحال في الميدان وكذلك سير المفاوضات؛
    The Mission allows me to objectively assess developments on the ground and keep the Council duly informed. UN وحضور البعثة يسمح لي بأن أقيّم بموضوعية ما يحدث على الميدان وإطلاع مجلس الأمن عليه، كما ينبغي.
    Page " The Security Council urges both parties to commit themselves to a cessation of hostilities for the duration of the Lome talks, to ensure that this is fully respected on the ground and to work constructively, and in good faith for a ceasefire agreement. UN " ويحث مجلس اﻷمن الطرفين معا على الالتزام مجددا بوقف أعمال القتال خلال فترة محادثات لومي، وعلى ضمان احترام هذا الالتزام احتراما تاما في الممارسة العملية وعلى العمل بروح بنﱠاءة وبحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار.
    ♪ Yeah, there's snow on the ground and if I know myself Open Subtitles ♪ نعم، هناك ثلوج على الارض و إذا كنت أعرف نفسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more