"on the identity and rights of" - Translation from English to Arabic

    • المتعلق بهوية وحقوق
        
    • بشأن هوية وحقوق
        
    • بالهوية والسكان
        
    The specificity of Maya spirituality is also acknowledged in the Peace Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples signed by the Government of Guatemala. UN ويقر اتفاق السلام المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية الذي وقعته حكومة غواتيمالا بالخصوصية الروحانية للمايا.
    Protections were enshrined in the country's political Constitution and in the 1996 Peace Agreements, in particular the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN وينص على وسائل الحماية في الدستور السياسي للبلد وفي اتفاقات السلام لعام 1996، وبصفة خاصة الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين.
    It noted that the Peace Agreements, including the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples, have become binding on the State, and asked how the international community can assist Guatemala in implementing them. UN وأشارت إلى أن اتفاقات السلام، بما فيها الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، أصبحت ملزمة للدولة، وسألت عن الكيفية التي يمكن بها أن يساعد المجتمع الدولي غواتيمالا في تنفيذها.
    Norway is therefore very pleased to see that an agreement on the Identity and Rights of the indigenous peoples is being signed in Mexico City today. UN ولهذا تشعر النرويج بالسرور الكبير للتوقيع في مدينة مكسيكو اليوم على اتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    We welcome the fact that today, in Mexico City, the Government of Guatemala and the URNG are signing the agreement on the Identity and Rights of indigenous peoples. UN ونحن نرحب بأن حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي يقومان اليوم في مدينة مكسيكو بالتوقيع على الاتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    Renewed progress in implementing the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples would have a positive impact on the entire country, strengthening its democracy and promoting the development of a multi-ethnic, multicultural, multilingual State. UN ومن شأن إحراز تقدم مجددا في تنفيذ الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين أن يترك أثرا إيجابيا على البلد بكامله، فيعزز الديمقراطية فيه ويعمل على تنمية بلد متعدد الأعراق والثقافات واللغات.
    26. Another important activity was the dissemination of the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples and technical, human and financial support provided to Mayan organizations. UN ٢٦ - ومن اﻷنشطة الهامة اﻷخرى نشر الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، والدعم التقني والبشري والمالي الذي تلقته منظمات المايا.
    (c) The Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples, signed in Mexico City on 31 March 1995; UN )ج( الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب اﻷصلية الموقع في مدينة مكسيكو في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١؛
    29. I reiterate the importance of fully implementing the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples as a central pillar for achieving lasting peace in Guatemala. UN 29 - وأكرر التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل للاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين بوصفه دعامة رئيسية لتحقيق السلام الدائم في غواتيمالا.
    Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples (A/49/882- S/1995/256, annex) UN الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين )A/49/882-S/1995/256، المرفق(
    Important terms of the Guatemala Peace Accords, including the Accord on the Identity and Rights of Indigenous Peoples, negotiated and signed by the Guatemalan National Revolutionary Unity (UNRG) and the State in 1996, were submitted by the Government of Guatemala to a public referendum, where centuries of racism and marginalization assured its failure. UN ولقد عرضت حكومة غواتيمالا في استفتاء عام الشروط الهامة لاتفاقات غواتيمالا للسلام، بما فيها الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، التي تفاوض بشأنها ووقع عليها اتحاد غواتيمالا الثوري الوطني والدولة في عام 1996، إلا أن قروناً من العنصرية والتهميش حكمت على هذا الاستفتاء بالفشل.
    12. The visit in September 2002 of Rodolfo Stavenhagen, United Nations Special Rapporteur on the situation of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people, drew attention to the deep-rooted problem of racial discrimination and to the need for progress in implementing the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN 12 - وجاءت الزيارة التي تمت في أيلول/سبتمبر 2002 وقام بها رودولفو ستافنهاغن، مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، لتسترعي الانتباه إلى المشكلة العميقة الجذور للتمييز العنصري والحاجة إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية.
    40. In chapter IV of the Secretary-General's report on the programme of activities of the International Decade of the World's Indigenous People (A/50/565), paragraph 34 referred to the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples, reached on 31 March 1995 in peace talks between the Guatemalan Government and rebel forces. UN ٤٠ - وذكر أن الفصل الرابع من تقرير اﻷمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي (A/50/565) يشير في الفقرة ٣٤، إلى الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، الذي تم التوصل إليه في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، في إطار محادثات للسلام بين الحكومة الغواتيمالية والقوات المتمردة.
    12. The mandate of MINUGUA has heretofore been limited to verifying the Comprehensive Agreement on Human Rights (A/48/928-S/1994/448, annex I) and the human rights aspects of the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples (A/49/882-S/1995/256, annex). UN ١٢ - اقتصرت ولاية بعثة التحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا حتى اﻵن على التحقق من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان )A/48/928-S/1994/448، المرفق اﻷول( وجوانب حقوق اﻹنسان في الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين )A/49/882-S/1995/256، المرفق(.
    The specificity and importance of the spirituality of the Maya had also been acknowledged in the Peace Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples signed by the Government of Guatemala. UN وقد اعترف اتفاق السلام بشأن هوية وحقوق الشعوب الأصلية، الذي وقعت عليه حكومة غواتيمالا، بأهمية القيم الروحية لشعب مايا وبخصوصيتها.
    In this connection, the Committee notes the adoption of the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples and the Agreement on Socio-Economic Aspects and the Agrarian Situation. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة اعتماد الاتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين والاتفاق بشأن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والحالة الزراعية.
    37. The 1996 Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples set forth a number of recommendations concerning major constitutional reforms and the establishment of five commissions to deal with indigenous questions. UN ٣٧ - إن اتفاق عام ١٩٩٦ بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين قد نص على عدد من التوصيات فيما يتعلق باﻹصلاحات الدستورية الرئيسية وإنشاء خمس لجان تتناول مسائل السكان اﻷصليين.
    In this connection, the Committee notes the adoption of the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples and the Agreement on Socio-Economic Aspects and the Agrarian Situation. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة اعتماد الاتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين والاتفاق بشأن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والحالة الزراعية.
    In that connection, the Committee is concerned that despite the signing of an accord between the Government and the armed opposition on 31 March 1995 on the Identity and Rights of the indigenous population, the law on indigenous communities required by article 17 of the Constitution has not yet been enacted. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق ﻷنه بالرغم من توقيع اتفاق بين الحكومة والمعارضة المسلحة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين، فإن القانون المتعلق بمجتمعات السكان اﻷصليين المطلوب إصداره بموجب المادة ١٧ من الدستور لم يصدر بعد.
    “Welcomes the ratification and deposit of ILO Convention No. 169, expresses the hope that, with the full implementation of that instrument and of the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples, signed by the parties in March 1995, an end will be put to the marginalization and discrimination of which the indigenous peoples of Guatemala are victims, UN " ترحب بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ وايداع وثيقة التصديق وتعرب عن اﻷمل في أن يوضع، بفضل التنفيذ التام لذلك الصك وللاتفاق بشأن هوية وحقوق الشعوب اﻷصلية المبرم بين اﻷطراف في آذار/مارس ٥٩٩١، حد للتهميش والتمييز اللذين تستهدف لهما الشعوب اﻷصلية في غواتيمالا،
    47. In August 1996 the Guatemala Mayan Organizations Coordination Office, (SAQB'ICHIL COPMAGUA), pursuant to the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples, established the Standing Commission on the Rights of Indigenous Women. UN 47- قام مكتب تنسيق منظمات شعوب المايا الغواتيمالية، وفاء بما ناطه به الاتفاق المتعلق بالهوية والسكان الأصليين، بإنشاء اللجنة الدائمة لحقوق المرأة من السكان الأصليين في آب/أغسطس 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more