"on the image of" - Translation from English to Arabic

    • على صورة
        
    • عن صورة
        
    • المعنية بصورة
        
    • علي صورة
        
    A Strategic Communications Planning Group will be established in the Department to advise the Under-Secretary-General on critical issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وسينشأ في اﻹدارة فريق للتخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات كي يسدي المشورة إلى وكيل اﻷمين العام بشأن القضايا الحاسمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على صورة المنظمة.
    Such improvement will undoubtedly also have a positive impact on the image of the Sudan and increase its chances for greater inter-action with the international community. UN وسيكون لهذا التحسن بلا شك تأثير إيجابي أيضا على صورة السودان ويزيد من فرصها في زيادة التفاعل مع المجتمع الدولي.
    Being aware of the adverse effects of terrorism in all its forms on the image of Islam; UN ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    She also wondered if any research had been conducted on the image of women in the media and whether women had a presence in that occupation as decision makers, either as journalists or producers. UN وتساءلت إذا كان قد تم إجراء أي أبحاث عن صورة المرأة في وسائط الإعلام وما إذا كانت النساء اللاتي عملن في هذه المهنة يشغلن مناصب اتخاذ القرارات إما كصحفيات أو منتجات.
    It has also replaced the Higher Council for Sexual Information, Birth Control and Family Education (CSIS), the National Commission on Violence against Women (CNVF) and the Commission on the image of Women in the Media. UN ويجل المجلس الأعلى أيضا محل المجلس الأعلى للتثقيف الجنسي، واللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، واللجنة المعنية بصورة المرأة في وسائل الإعلام.
    The item under discussion had a bearing on the image of the United Nations and was important for the success of other missions. UN وأن للبند قيد البحث آثاره على صورة الأمم المتحدة وهو بند له أهميته في نجاح بعثات أخرى.
    Being aware of the adverse effects of terrorism in all its forms on the image of Islam; UN ووعيا منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    The issue had a deep impact, much of it adverse, on the image of the Organization around the world. UN وكان لهذه القضية أثر عميق ، وإن كان معظمه سلبيا، على صورة المنظمة في أنحاء العالم.
    Being aware of the adverse effects of terrorism in all its forms on the image of Islam; UN ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    Being aware of the adverse effects of terrorism in all its forms on the image of Islam; UN ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    If the State doesn't model itself on the image of the individual, how will the individual ever model himself in the image of the state? Open Subtitles أن لم تشكل الحالة نفسها على صورة شخص كيف ستصبح فردا سوف تكون نفسها على صورة حالة ?
    Such accidents not only endanger lives but can have a negative impact on the image of the United Nations in the country concerned, and, by extension, on the ability of the mission to implement its mandate. UN فهذه الحوادث لا تعرض الأرواح للخطر فحسب بل يمكن كذلك أن يكون لها تأثير سلبي على صورة الأمم المتحدة في البلد المعني، ومن ثم على قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    Similar situations that have a negative impact on the image of the General Assembly involve Member States as well as the Secretariat and merit our particular attention, with a view to possibly establishing a mechanism to monitor the implementation of resolutions. UN وثمة مواقف مشابهة لها أثر سلبي على صورة الجمعية لعامة وتشمل الدول الأعضاء والأمانة العامة أيضاً، وهي تستحق اهتماماً خاصاً من جانبنا، بغرض إنشاء آلية لرصد تنفيذ القرارات.
    Misconduct and even perceptions of impropriety have a deleterious effect on the image of the mission and the United Nations as a whole and may impede the implementation of a mission's mandate. UN فسوء السلوك، وحتى شيوع تصورات سلبية بشأن هؤلاء الأفراد، يترتب عليه آثار خطيرة ليس فقط على صورة البعثة والأمم المتحدة ككل، ولكنها تحول أيضا دون تنفيذ البعثة لولايتها.
    In order to meet this need, I am establishing within the Department a Strategic Communications Planning Group which will assist and advise me on critical issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وتلبية لهذه الحاجة، سأنشئ في اﻹدارة فريقا باسم فريق التخطيط الاستراتيجي للاتصال، سيقوم بتقديم المساعدة والمشورة لي بشأن القضايا الحاسمة التي لها أثر مباشر على صورة المنظمة.
    In order to meet this need, I am establishing within the Department a Strategic Communications Planning Group which will assist and advise me on critical issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وتلبية لهذه الحاجة، سأنشئ في اﻹدارة فريقا باسم فريق التخطيط الاستراتيجي للاتصال، سيقوم بتقديم المساعدة والمشورة لي بشأن القضايا الحاسمة التي لها أثر مباشر على صورة المنظمة.
    However, the Working Group believes that without proper policy and oversight, there is a risk that incidents could happen and have a negative effect on the image of the Organization and the United Nations role in providing assistance in the field. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أنه بدون وجود سياسة ورقابة سليمة، سيكون هناك خطر يتمثل في إمكانية وقوع حوادث يكون لها تأثير سلبي على صورة المنظمة وعلى دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة في الميدان.
    The experience of this truncated reform, which has had negative repercussions on the image of the United Nations, should serve to convince us that the United Nations is not easy to reform, especially through ambitious proposals and revolutionary change, however rational they may be. UN ينبغي أن تكون تجربة هذا الإصلاح الناقص، التي كان لها تأثير سلبي على صورة الأمم المتحدة، كافية لإقناعنا بأن إصلاح الأمم المتحدة ليس سهلا، لا سيما من خلال اقتراحات طموحة وتغيير ثوري؛ مهما كانت عقلانية.
    The Institute also commissioned a study on the image of women and men in advertising. UN كما أُجريت دراسة بتكليف من المعهد عن صورة المرأة والرجل في الإعلانات التجارية.
    I did a little research on the image of someone with their eyes sewn shut. Open Subtitles قمت ببحث صغير عن صورة أحد بعينين مغلقتين بخياطات
    The High Council for Gender Equality, let it be recalled, has taken over the roles of the Monitoring Commission on Gender Parity (Observatoire de la parité), the National Commission on Violence against Women (CNVF), the Commission on the image of Women in the Media and the Higher Council for Sexual Information, Birth Control and Family Education (CSIS). UN ومما يذكر أن المجلس الأعلى للمساواة بين المرأة والرجل يتولى مهام مرصد المساواة، واللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، واللجنة المعنية بصورة المرأة في وسائل الإعلام، والمجلس الأعلى للتثقيف الجنسي وتنظيم النسل والتربية الأسرية.
    Effective mechanisms are deployed in urban and rural settings in Egypt to counter customs, traditions, and practices that reflect negatively on the image of women. UN § تنتشر آليات مؤثرة علي مستوي الحضر والريف في مصر تعمل علي محاربة الأعراف والتقاليد والعادات السلبية التي تنعكس سلبا علي صورة المرأة، ومن هذه الآليات...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more