"on the inadmissibility" - Translation from English to Arabic

    • بشأن عدم مقبولية
        
    • بشأن عدم جواز
        
    • المتعلق بعدم جواز
        
    • المتعلق بعدم مقبولية
        
    • المتعلقة بعدم جواز
        
    • بشأن عدم قبول
        
    • يتعلق بعدم جواز
        
    I do not agree with the argument on the inadmissibility of this communication as accepted by the Committee. UN لا أوافق على الحجة التي قبلتها اللجنة بشأن عدم مقبولية هذا البلاغ.
    Other delegations suggested that an optional protocol should include a provision on the inadmissibility of complaints already under adjudication before another body. UN وقالت وفود أخرى إنه يتعين أن يشمل البروتوكول الاختياري مادة بشأن عدم مقبولية الشكاوى الخاضعة للتقاضي أمام هيئة أخرى.
    It provides detailed ratione temporis arguments on the inadmissibility of the claim relating to the murder of Ms. Carolina de Fátima da Silva Francisco. UN وأسهبت الدولة الطرف في تقديم حجج اختصاص زماني بشأن عدم مقبولية الطلب المتعلق باغتيال السيدة كارولينا دي فاطمة دا سيلفا فرانسيسكو.
    Model Act on the inadmissibility of actions to rehabilitate Nazism and to glorify Nazi criminals and their accomplices UN قانون نموذجي بشأن عدم جواز اتخاذ إجراءات ترمي إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم
    Report of the Special Rapporteur on the inadmissibility of certain practices that contribute to fuelling contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance UN تقرير المقرر الخاص بشأن عدم جواز ممارسات معينة تساهم في تأجيج الأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    45. One of the essential means in preventing torture is the existence, in procedural legislation, of detailed provisions on the inadmissibility of unlawfully obtained confessions and other tainted evidence. UN ٤٥ - ومن بين الوسائل اﻷساسية في مجال منع التعذيب أن يتضمن القانون اﻹجرائي أحكاما مفصلة بشأن عدم مقبولية الاعترافات التي يتم الحصول عليها بطريقة غير مشروعة وغيرها من اﻷدلة الفاسدة.
    8.1 By submission of 28 December 1999, the State party reiterates its position on the inadmissibility of the complaint and states that, in its view, no violation of any of the articles of the International Covenant on Civil and Political Rights has taken place. UN 8-1 في رسالة مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 1999، تؤكد الدولة الطرف من جديد موقفها بشأن عدم مقبولية الشكوى وتذكر أنه في رأيها، لم يحدث انتهاك لأي من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    She called for the speedy implementation of the Board's proposals on measures to counter money laundering and fully supported the position of those two bodies on the inadmissibility of legalizing the non-medical use of narcotic drugs, which would undermine the international drug-control system. UN ودعت إلى القيام، على وجه السرعة، بتنفيذ مقترحات الهيئة بشأن التدابير الرامية لمكافحة غسل اﻷموال، وأعربت عن تأييدها الكامل لموقف هاتين الهيئتين بشأن عدم مقبولية السماح قانونا بالاستخدام غير الطبي للمخدرات، وذكرت أن ذلك من شأنه أن يقوض أسس نظام المراقبة الدولية للمخدرات.
    48. His Government reaffirmed its unwavering position on the inadmissibility of attempts to legalize some narcotic substances or remove them from State control under the pretext of dividing them into soft and hard drugs. UN 48 - واستأنف قائلاً إن حكومة بلده تؤكد من جديد موقفها غير المتردد بشأن عدم مقبولية المحاولات التي ترمي إلى اعتبار بعض المواد المخدرة قانونية أو استثنائها من رقابة الدولة بحجة تقسيمها إلى مخدرات خفيفة ومخدرات شديدة.
    9.1 In its observations of 1 October 2001 and 2002, the State party endorses the Committee's decision on the inadmissibility of the part of the communication concerning the author's brother, but contests the admissibility of the remainder of the communication in respect of the author himself. UN 9-1 تؤيد الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 و2002، قرار اللجنة بشأن عدم مقبولية الجزء من البلاغ المتعلق بشقيق صاحب البلاغ، لكنها تعترض على مقبولية باقي ما جاء في البلاغ وهو الجزء المتصل بصاحب البلاغ نفسه.
    It recalls the facts of the case (see paras. 4.2 - 4.3 above) and stresses that it has provided the Committee with enough arguments on the inadmissibility of the communication. UN وتشير الدولة الطرف إلى وقائع القضية (انظر الفقرتين 4-2 و4-3 أعلاه).، مؤكدة أنها قدمت إلى اللجنة ما يكفي من الحجج بشأن عدم مقبولية البلاغ.
    8.2 It rejects the author's argument that the State party has not commented on the alleged violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, and notes that its two previous submissions on the inadmissibility of the case concern the author's communication as a whole, as well as all the mentioned alleged violations of the Covenant. UN 8-2 وترفض الدولة ادعاء صاحب البلاغ أنها لم تعلق على مزاعم انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، وتلاحظ أن المعلومات التي قدمتها مرتين بشأن عدم مقبولية الدعوى تتعلق بالبلاغ المقدم وبكل ما أشير إليه من مزاعم انتهاك العهد.
    4.1 On 25 November 2009, the State party contested the admissibility of the communication in a " background memorandum on the inadmissibility of communications submitted to the Human Rights Committee in connection with the implementation of the Charter for Peace and National Reconciliation " which was accompanied by an additional note. UN 4-1 في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طعنت الدولة الطرف في مقبولية هذا البلاغ في " مذكرة مرجعية بشأن عدم مقبولية البلاغات المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية " ، وكانت هذه المذكرة مشفوعة بمذكرة إضافية.
    8.2 It rejects the author's argument that the State party has not commented on the alleged violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, and notes that its two previous submissions on the inadmissibility of the case concern the author's communication as a whole, as well as all the mentioned alleged violations of the Covenant. UN 8-2 وترفض الدولة ادعاء صاحب البلاغ أنها لم تعلّق على مزاعم انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، وتلاحظ أن المعلومات التي قدّمتها مرّتين بشأن عدم مقبولية الدعوى تتعلق بالبلاغ المقدم وبكل ما أشير إليه فيه من مزاعم انتهاك العهد.
    6.3 The author's statement on the inadmissibility of the analysis of his family's income and expenses is incorrect; the documentary analysis corresponds to the criminal procedure requirements. UN 6-3 وتضيف الدولة الطرف أن أقوال صاحب البلاغ بشأن عدم جواز قبول تحليل دخل أسرته ونفقاتها هي أقوال غير صحيحة؛ وأن التحليل الموثق يتطابق مع مقتضيات الإجراءات الجنائية.
    United Nations Declaration on the inadmissibility of Intervention in the Domestic Affairs of States and Protection of Their Independence and Sovereignty UN - إعلان الأمم المتحدة بشأن عدم جواز التدخل في الشؤون الداخلية للدول وحماية استقلالها وسيادتها
    For the time being, we feel that we must continue our policy of voting in favour of the draft resolution calling for the lifting of the embargo, guided by the fundamental principles of the Charter of the United Nations on the inadmissibility of any discriminatory measures or interference in the internal affairs of States. UN وفي الوقت الراهن، نرى أنه يتوجب علينا مواصلة سياستنا في التصويت لصالح مشروع القرار الذي يطالب برفع الحظر، اهتداء بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم جواز اتخاذ تدابير تمييزية ضد الدول أو التدخل في شؤونها الداخلية.
    :: To render legislation on the inadmissibility of actions to rehabilitate Nazism and glorify Nazis criminals and their accomplices more effective. UN :: زيادة فعالية التشريع المتعلق بعدم جواز اتخاذ إجراءات ترمي إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم.
    On 13 November 1998, the State Duma adopted a declaration on the inadmissibility of actions or policies that might damage relations between national groups in the Russian Federation. UN وفي13 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أقر مجلس الدوما الإعلان المتعلق بعدم مقبولية الأفعال أو المواقف التي ترمي إلى الإساءة إلى العلاقات فيما بين المجموعات القومية في الاتحاد الروسي.
    - The new version includes a special article 4 on the inadmissibility of discrimination against women; UN - تضم النسخة الجديدة المادة 4 الخاصة المتعلقة بعدم جواز التمييز ضد المرأة؛
    In this connection, the Russian Federation will introduce a draft resolution during this session of the General Assembly on the inadmissibility of certain practices that promote modern forms of racism, racial discrimination, xenophobia and the intolerance associated with them. UN وفي هذا الصدد، سيقدم الاتحاد الروسي مشروع قرار أثناء هذه الدورة للجمعية العامة بشأن عدم قبول بعض الممارسات التي تعزز الأشكال الحديثة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وعدم التسامح المرتبطة بهذه الأشكال.
    Informal consultations on a draft resolution on the inadmissibility of certain practices that contribute to fuelling contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (Third Committee) (convened by the delegation of the Russian Federation) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بعدم جواز ممارسات معينة تساهم في إثارة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد الاتحاد الروسي)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more