"on the individual" - Translation from English to Arabic

    • على الفرد
        
    • على فرادى
        
    • بشأن فرادى
        
    • عن فرادى
        
    • كل على حدة
        
    • على الشخص
        
    • المتعلقة بفرادى
        
    • بشأن كل باب
        
    • بالفرد
        
    • على كاهل الفرد
        
    • حول الفرد
        
    • على التركيبة الفردية من
        
    • من الفرد
        
    It emphasizes the positive effects which quitting smoking can have on the individual. UN وركزت الحملة على الآثار الإيجابية التي تترتب على الفرد من الإقلاع عن التدخين.
    The grip of the logic of the marketplace on the individual seems to relegate him to a secondary role in the international system. UN وقبضة منطــق السوق على الفرد تبدو مدنية إياه إلى أداء دور ثانوي في النظام الدولي.
    (v) The effect of various types of intervention on the individual offender and on the reduction and elimination of violence against women as a whole; UN `5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    Observations and recommendations on the individual pillars of the global field support strategy UN جيم - ملاحظات وتوصيات بشأن فرادى ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    These matters are discussed at greater length below, as well as in the Committee's reports on the individual peacekeeping missions. UN ويرد أدناه مناقشة أكثر تفصيلا لهذه المسائل، وكذلك إلى تقارير اللجنة عن فرادى بعثات حفظ السلام.
    At the end of that chapter, notes to the financial statements explain the Centre's accounting and financial reporting policies and provide additional information on the individual funds. UN وفي نهاية ذلك الفصل، توضح الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية سياسات المركز بشأن تقديم التقارير المحاسبية والمالية، وتقدم معلومات إضافية عن الصناديق كل على حدة.
    Mr. Altman, the right age depends on the individual. Open Subtitles سيد ألتمان العمر المناسب يعتمد على الشخص
    The new family registration system would no longer be based on the concept of head of family and household, as previously, but on the individual. UN وأوضح أن نظام تسجيل الأسرة الجديد لن يقوم على مفهوم رب الأسرة والمنزل، كما كان الوضع سابقاً، بل على الفرد.
    However, by placing emphasis on the individual and the individual's value perceptions, there is a danger of generating ethical relativism, which ultimately results in ethical ambiguity. UN غير أن التركيز على الفرد وعلى تصورات الفرد للقيم أمر ينطوي على خطر نشوء النسبية الأخلاقية، وذلك ما يؤدي في النهاية إلى نشوء غموض أخلاقي.
    Moreover, the focus on the individual as a victim of a disaster implied that certain rights accrued to that individual, suggesting the need for a rights-based approach which would inform the operational mechanisms of protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي التركيز على الفرد كضحية للكارثة الطبيعية على أن بعض الحقوق تعود لذلك الفرد وهو ما يشير إلى ضرورة اتباع نهج يستند إلى الحقوق ليصبغ الآليات التشغيلية للحماية.
    It had also organized several campaigns to raise awareness of the adverse impacts of drugs on the individual and society. UN ونظمت كذلك العديد من حملات التوعية بأضرار المخدرات وخطورتها على الفرد والمجتمع.
    Where loss or deprivation of nationality leads to statelessness, the impact on the individual is particularly severe. UN ومتى أدى فقدان الجنسية أو الحرمان منها إلى انعدام الجنسية، فإن الأثر على الفرد المعني يكون شديداً بوجه خاص.
    Bail, bonds and sureties must be reasonable, and must not create an excessive or unrealistic burden on the individual. UN ويجب أن تكون كل الكفالات والتعهدات والضمانات معقولة ويجب ألا ينشأ عنها عبء مفرط أو غير منطقي على الفرد.
    (v) The effect of various types of intervention on the individual offender and on the reduction and elimination of violence against women as a whole; UN `5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    (v) The effect of various types of intervention on the individual offender and on the reduction and elimination of violence against women as a whole; UN ' 5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    (v) The effect of various types of interventions on the individual offender and on the reduction and elimination of violence against women as a whole; UN ' 5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    Observations and recommendations on the individual pillars of the global field support strategy UN جيم - ملاحظات وتوصيات بشأن فرادى ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    It goes without saying that the United Kingdom subscribes to the general and detailed comments put forward by the European Union presidency on the individual items under debate. UN وغني عن البيان أن المملكة المتحدة تؤيد التعليقات العامة والمفصلة التي أدلت بها رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن فرادى بنود جدول الأعمال في إطار المناقشة.
    It should strive to encourage the involvement of relevant stakeholders, as well as provide results-based reports on the individual programmes and a summary overview of the status of all programmes, including their funding situation. UN وينبغي السعي فيها إلى تشجيع إشراك أصحاب المصلحة المعنيين، فضلا عن تقديم تقارير قائمة على النتائج عن فرادى البرامج، وعرض وجيز عن حال جميع البرامج، بما في ذلك وضعها التمويلي.
    At the end of that chapter, notes to the financial statements explain the Centre's accounting and financial reporting policies and provide additional information on the individual funds. UN وفي نهاية ذلك الفصل، توضح الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية سياسات المركز بشأن تقديم التقارير المحاسبية والمالية، وتقدم معلومات إضافية عن الصناديق كل على حدة.
    Well, that depends on the individual. What's happiness for you? Open Subtitles حسنا, هذا يعتمد على الشخص ما هي السعادة بالنسبة لك؟
    In addition to various specific suggestions on the individual functions of the platform, there was a general recognition that the four functions of the platform should be delivered in an integrated manner through the work programme. UN وبالإضافة إلى المقترحات المتنوعة المقدمة المتعلقة بفرادى مهام المنبر، كان هناك إقرار عام بضرورة تنفيذ المهام الأربع للمنبر على نحو متكامل في جميع جوانب برنامج العمل.
    In order to allow the speedy release of chapter I of the Committee's report, the Committee has decided to issue chapter II, containing detailed comments on the individual sections, separately. UN ومن أجل اﻹسراع بإصدار الفصل اﻷول من تقرير اللجنة، قررت اللجنة إصدار الفصل الثاني، الذي يتضمن تعليقات مفصلة بشأن كل باب من اﻷبواب، على حدة.
    Early on it was found that the focus of the programme had to be on the individual. UN وقد تبين في وقت مبكر أن اهتمام البرنامج يجب أن يكون بالفرد.
    Finally, a balance must be struck between the burden placed on the individual whose rights are limited and the interest of the general public in achieving the aim that is being protected. UN وأخيرا، يجب إقامة توازن بين العبء الملقى على كاهل الفرد الذي يجري تقييد حقوقه وبين مصلحة عامة الجمهور في بلوغ الهدف المراد حمايته.
    The debate was centred on the individual as the root and focus of peace and as the beneficiary of development. UN وقال إن المناقشة تتركز حول الفرد بوصفه أصل ومحور السلام والمستفيد من التنمية.
    There are a number of alternative methods involving chemical and non-chemical strategies, including alternative technologies available, depending on the individual crop-pest complex under consideration. UN يوجد عدد من الطرائق البديلة التي تشمل استراتيجيات كيميائية وغير كيميائية، بما في ذلك التكنولوجيات البديلة المتاحة، اعتماداً على التركيبة الفردية من " المحصول - الآفة " قيد النظر.
    The 1983 Constitution, on the other hand, rests on philosophical and political foundations which set store on the individual and the aims which the State must accordingly endeavour to achieve. UN أما دستور ٣٨٩١، فيرتكز من ناحية أخرى الى اﻷسس الفلسفية والسياسية التي تجعل من الفرد دعامتها ومن ثم على اﻷهداف التي يجب على الدولة أن تسعى الى تحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more