"on the interests" - Translation from English to Arabic

    • على مصالح
        
    • في مصالح
        
    • بمصالح
        
    • إلى مصالح
        
    • بشأن مصالح
        
    • على اهتمامات
        
    • على أساس مصالح
        
    • وعلى مصالح
        
    The international component must focus on the interests of working people in all countries, in addition to the current emphasis on the priorities of global corporations. UN ويجب أن يركز العنصر الدولي على مصالح الفئات العاملة في جميع البلدان، بالإضافة إلى ما يجري حاليا من التركيز على أولويات الشركات العالمية.
    Aware of the grave repercussions of Arab disputes and their adverse effects on the interests of the Arab nation and issues pertaining to its future, UN إدراكا منا للتداعيات الخطيرة للخلافات العربية، وتأثيراتها السلبية على مصالح الأمة العربية، وقضاياها المصيرية.
    The draft resolution on Guam focused on the interests of only one segment of Guam’s population: the segment that was related to the Chamorro people. UN وقال إن مشروع القرار المتعلق بغوام يركز على مصالح فئة واحدة فقط من سكان غوام: وهي الفئة التي لها روابط مع شعب الشامورو.
    Issues handled by the Security Council have a direct bearing on the interests of all countries, particularly those of the countries concerned and in the relevant regions. UN وللقضايا التي يتناولها مجلس اﻷمن أثر مباشر في مصالح جميع البلدان ولا سيما مصالح البلدان المعنية وفي المناطق ذات الصلة.
    The crisis required global solidarity and a coordinated global response that focused on the interests of the most vulnerable. UN وتتطلب الأزمة تضامنا عالميا وردا عالميا منسقا يركز على مصالح أكثر الفئات ضعفا.
    In conclusion, if we can set partisan and ideological differences aside in order to focus on the interests of victims, we will succeed. UN في الختام، إذا استطعنا أن ننحي التحزب والخلافات الأيديولوجية جانبا بغية التركيز على مصالح الضحايا، فإننا سننجح.
    The revitalization of the work of the General Assembly bears on the interests of each and every Member State and on the future role of the United Nations. UN إذ أن تنشيط أعمال الجمعية العامة يؤثر على مصالح جميع الدول الأعضاء دون استثناء وعلى دور الأمم المتحدة في المستقبل.
    I know that the convenience of the moment sometimes weighs heavy on the interests of the future. UN وأعرف أن اغتنام الفرصة المواتية الراهنة يطغى أحيانا على مصالح المستقبل.
    Such innovations tended to focus on the interests of their constituency. UN فهذه الابتكارات تركّز في معظم الأحيان على مصالح دائرة المستفيدين منها.
    It is, in effect, a thousand-year leap: from governmental policy based on the interests of the State to international relations inspired by humanitarian concerns. UN إنها قفزة في الواقع من ألف سنة من السياسة القائمة على مصالح الدولة إلى علاقات دولية تسير بوحي من الشواغل اﻹنسانية.
    He is to make recommendations and proposals for amendments with respect to matters in any field of society that have a bearing on the interests of children. UN وعلى أمين المظالم أن يقدم توصيات ومقترحات ﻹجراء تعديلات فيما يتعلق باﻷمور في أي مجال من مجالات المجتمع يكون له تأثير على مصالح اﻷطفال.
    However, the effect of cost-cutting on the interests of small developing countries needs to be examined closely. UN ومع ذلك فإن تأثير اقتطاع التكاليف على مصالح البلدان النامية الصغيرة لابد من أن يدرس بعناية.
    We note with concern the selective and politicized analysis of this issue, and the fact that it focuses mainly on the interests of Western countries. UN ونحن نلاحظ بقلق التحليل الانتقائي والمسيس لهذه المسألة، وتركيزه بالأساس على مصالح البلدان الغربية.
    The problems will be dealt with in two categories: claims of the community interest versus claims based on the interests of individual States, and claims that involve competing individual State interests. UN وستعالج هذه المشاكل تحت فئتين هما: المطالبات المتعلقة بمصلحة المجتمع الاقليمي، ازاء المطالبات المبنية على مصالح فرادى الدول، والمطالبات التي تنطوي على المصالح المتنافسة لفرادى الدول.
    The establishment of the High Commissioner, as an important step in implementing the Vienna Declaration and Programme of Action, has an immediate bearing on the interests of various countries. UN إن إنشـــاء منصب المفوض السامي، باعتباره خطوة هامة في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، له أثر مباشر على مصالح مختلف البلدان.
    The Statement provides guidelines to ensure that prosecutors focus on the interests of victims and witnesses, and pay full regard to their rights in handling criminal cases. UN ويقدم البيان مبادئ توجيهية لضمان تركيز المدعين العامين على مصالح الضحايا والشهود، وإيلاء الاهتمام الكامل لحقوقهم أثناء التعامل مع القضايا الجنائية.
    2. The consequences of an act of nuclear terrorism would impact on the interests of all States. UN 2 - ومن شأن العواقب المترتبة على أي عمل إرهابي نووي أن تؤثر في مصالح الدول كافة.
    He is to make recommendations and proposals for amendments with respect to matters in any field of society that has a bearing on the interests of children. UN ويكلف أمين المظالم بتقديم توصيات واقتراحات ﻹدخال تعديلات فيما يتعلق بالمسائل القائمة في أي مجال في المجتمع ذات التأثير في مصالح الطفل.
    48. Regulatory decisions may have an impact on the interests of diverse groups, including the concerned public service provider, its current or potential competitors and business or non-business users. UN ٨٤- يمكن أن تؤثر القرارات الرقابية التنظيمية في مصالح فئات مختلفة، منها الجهة المعنية بتقديم الخدمات العمومية، ومنافسوها الحاليون أو المحتملون ومستعملو هذه الخدمات من أوساط اﻷعمال وغيرهم.
    Not only does it seriously harm the Cuban people; it also has an adverse effect on the interests and rights of the American people and of other countries and peoples. UN والحصار لا يؤثر على الشعب الكوبي فحسب، وإنما يضر بمصالح وحقوق الشعب الأمريكي، فضلا عن بلدان وشعوب العالم الأخرى.
    The Constitution is founded on the interests of the individual and of society, and defines their interrelationship through recognition of the social partnership between them. UN ويستند الدستور إلى مصالح الفرد والمجتمع، ويحدد العلاقة المتبادلة بينهما بالاعتراف بالشراكة الاجتماعية بينهما.
    In view of the fact that the decision on the peace plan is also the decision on the interests of citizens of the Federal Republic of Yugoslavia and the Serb people as a whole, UN وحيث أن القرار المتعلق بخطة العمل هو أيضا قرار بشأن مصالح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي ككل،
    Most of these events and conferences have been focused on the interests and needs of developing countries. UN ومعظم هذه المناسبات والمؤتمرات ركزت على اهتمامات واحتياجات البلدان النامية.
    Key to achieving those aims was a reform of the forest tenure system based on the interests of the forest communities. UN ومن الأهمية بمكان لتحقيق تلك الأهداف إصلاح نظام حيازة الأراضي على أساس مصالح حقوق المجتمعات الحرجية.
    Indigenous peoples were not the only victims because social conflicts related to corporate activities in indigenous territories had a negative impact on the economic interests and the image of the corporations themselves and on the interests of the Governments concerned. UN بيد أن الشعوب الأصلية لم تكن الضحية الوحيدة لأن النزاعات الاجتماعية المتصلة بأنشطة الشركات في أراضي الشعوب الأصلية انعكست سلبا على المصالح الاقتصادية وصورة الشركات نفسها، وعلى مصالح الحكومات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more