"on the judiciary" - Translation from English to Arabic

    • على السلطة القضائية
        
    • على القضاء
        
    • على الجهاز القضائي
        
    • بشأن السلطة القضائية
        
    • المتعلقة بالسلطة القضائية
        
    • المتعلق بالسلطة القضائية
        
    • بشأن القضاء
        
    • الخاص بالسلطة القضائية
        
    • المهن القضائية
        
    • بشأن الجهاز القضائي
        
    • المتعلقة بالجهاز القضائي
        
    • المتعلق بالقضاء
        
    • على العاملين في الجهاز القضائي
        
    • عن الجهاز القضائي
        
    • على النظام القضائي
        
    A focus on the judiciary was also important as cooperation between the police and judiciary was low in the case of the Balkans. UN وأضاف أن التركيز على السلطة القضائية مسألة مهمة أيضاً، ذلك أن مستوى التعاون بين السلطة القضائية والشرطة متدني في حالة البلقان.
    The programme will focus on the judiciary, corrections and the police. UN وسيركّز البرنامج على السلطة القضائية والتدابير الإصلاحية والشرطة.
    It is against this backdrop that this report focuses on the judiciary and makes recommendations to enhance its stature, capacity and independence. UN وعلى هذه الخلفية، يركز هذا التقرير الاهتمام على القضاء ويقدم توصيات تهدف إلى تعزيز مكانته وقدرته واستقلاليته.
    It was explained that the courts reviewed KPPU's decisions under appeal and that KPPU depended on the judiciary for the enforcement of its decisions. UN وشرحت المستشارة أن المحاكم تراجع ما يستأنف من قرارات المفوضية، وأن المفوضية تعتمد على الجهاز القضائي في إنفاذ قراراتها.
    In 1995 the Law on Courts was enacted to operationalize the Constitutional provision on the judiciary. UN وقد سن قانون المحاكم عام 1995لأجل إعمال الحكم الدستوري بشأن السلطة القضائية.
    The usual focus of such activities is on assisting States in their efforts to revise penal laws, laws of criminal procedure, prison regulations, laws on the judiciary and related legal texts. UN وتركز هذه اﻷنشطة عادة على مساعدة الدول في الجهود التي تبذلها لتنقيح القوانين الجنائية، وقوانين الاجراءات الجنائية، وأنظمة السجون، والقوانين المتعلقة بالسلطة القضائية والنصوص القانونية المتصلة بها.
    The organic law on the judiciary assigns responsibility for considering terrorist offences to a judicial body having jurisdiction throughout the national territory, namely the High Court (Audiencia Nacional). UN ويخول القانون الأساسي المتعلق بالسلطة القضائية اختصاصات المحاكمة على جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية اختصاص على جميع أراضي البلد وهو المحكمة العليا الوطنية.
    The representative also stressed that the independence of the judiciary was a guarantee against torture and confessions obtained by force and, in his view, the adoption of an act on the judiciary providing for such independence was the most important measure to be taken at present in his country. UN وشدد الممثل أيضا على أن استقلال القضاء هو ضمانة ضد التعذيب والاعترافات المنتزعة بالقوة، وأضاف أن من رأيه أن اعتماد قانون بشأن القضاء ينص على هذا الاستقلال هو أهم تدبير يتخذ في الوقت الحاضر في بلاده.
    This requirement for ratification strengthens the independence of the judiciary in that it safeguards against the appointing authority exercising undue influence on the judiciary and its work. UN ويؤدي اشتراط التصديق هذا إلى تعزيز استقلال السلطة القضائية حيث أنه يضمن عدم قيام السلطة المعيِنة للقضاة بممارسة تأثير مفرط على السلطة القضائية وعملها.
    The Supreme Judicial Council, charged with the application of the law to the judiciary, has proposed amendments to the law to mitigate its impact on the judiciary. UN واقترح المجلس الأعلى للقضاء، المسؤول عن تطبيق القانون على السلطة القضائية، إدخال تعديلات على القانون من أجل تخفيف أثره على السلطة القضائية.
    Regarding the case of Asensi v. Paraguay, the State party had indicated that it had adopted most of the measures contained in the Committee's Views but it seemed that its reply had focused on the judiciary even though all State bodies, including the executive, had a role to play in that respect. UN وفيما يخص قضية أسينسي ضد باراغواي، قال إن الدولة الطرف أعلنت أنها اتخذت الجزء الأساسي من التدابير التي طلبتها منها اللجنة، لكن يبدو أنها ركزت استجابتها هذه على السلطة القضائية في حين أن لجميع أجهزة الدولة، لا سيما السلطة التنفيذية، دوراً ينبغي أن تضطلع به في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur is aware of the impact of the tragic past on the judiciary and notes that the efforts made in reconstructing it have been commendable. UN ويدرك المقرر الخاص تأثير الماضي المأساوي على القضاء ويلاحظ أن الجهود التي اضطلع بها لإعادة تشكيله جديرة بالثناء.
    She urged the Government to take the lead in establishing marital rape as a serious offence, rather than relying on the judiciary. UN وحثت الحكومة على أن تكون رائدة في اعتبار الاغتصاب الزوجي جريمة خطيرة، بدلا من الاعتماد على القضاء.
    Also, the dependence on the judiciary to enforce KPPU's decisions was considered a critical point. UN كما اعتُبر الاعتماد على الجهاز القضائي لإنفاذ قرارات المفوضية نقطة حساسة.
    They noted that where such security was lacking, political pressure by other branches of Government might be exercised on the judiciary through the threat of removal. UN فأشارت إلى أنه في حال غياب هذا الأمان، فقد تمارس فروع أخرى من الحكومة الضغط السياسي على الجهاز القضائي من خلال التهديد بالعزل.
    The Special Rapporteur is encouraged by indications, such as the establishment of an interministerial working group, that the long-delayed organic laws on the judiciary are moving forward. UN وأبدى المقرر الخاص تفاؤله من مؤشرات، مثل إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات، والتقدم في القوانين الأساسية التي طال انتظارها بشأن السلطة القضائية.
    The determination of the competent court or authority might be regulated in the code of civil procedure, the legislation on private international law, a specialized act on the judiciary or on enforcement, the act implementing the Convention or the arbitration legislation. UN فيمكن أن يكون تحديد المحكمة أو السلطة المختصة منظما في قانون الإجراءات المدنية أو التشريع المتعلق بالقانون الدولي الخاص أو قانون متخصص بشأن السلطة القضائية أو بشأن الإنفاذ أو القانون الذي ينفّذ الاتفاقية أو التشريع الخاص بالتحكيم.
    III. Follow-up to recommendations on the judiciary 14 - 28 7 UN ثالثاً - متابعة التوصيات المتعلقة بالسلطة القضائية 14-28 9
    Specifically, paragraph 4 of article 23 of Organic Law 6/1985 on the judiciary confers jurisdiction on Spanish judges and courts " to try acts committed by Spanish citizens or aliens outside national territory that are likely to be characterized under Spanish criminal law as terrorist offences " . UN وفي الواقع تخول الفقرة الرابعة من المادة 23 من القانون الأساسي 6/1985 المتعلق بالسلطة القضائية للقضاة والمحاكم سلطة " المحاكمة على الأفعال التي يرتكبها الإسبان أو الأجانب خارج الإقليم الوطني، والتي يمكن أن ينطبق عليها وصف جريمة إرهابية بمقتضى قانون العقوبات الإسباني " .
    On the reform of the judiciary, the delegation stated that it expected the National Assembly to adopt three fundamental laws on the judiciary in the first quarter of 2014. UN 52- أمّا بشأن إصلاح النظام القضائي، فقد قال الوفد إنه يتوقع أن تعتمد الجمعية الوطنية ثلاثة قوانين أساسية بشأن القضاء خلال الربع الأول من عام 2014.
    In this connection, pursuant to Article 2 (1) of Act No. 14/1997 on the judiciary and Article 50 of the Act No. 2/1986, the Court instructed the Central Jakarta District Court to proceed with the trial of the case. UN وفي هذا الصدد، أمرت محكمة الدرجة الثانية في جاكرتا محكمة إقليم جاكرتا المركزية بالمضي قدماً في المحاكمة وفقاً للمادة ٢)١( من القانون ٤١/٧٩٩١ الخاص بالسلطة القضائية والمادة ٠٥ من القانون رقم ٢/٦٨٩١.
    A new Organic Law on the judiciary was adopted by parliament in May 2009 to protect and improve its independence and to allow for the development of academic and professional competencies and skills to gain access to and obtain promotions within the judiciary. UN واعتمد البرلمان في أيار/مايو 2009 قانوناً أساسياً بشأن السلطة القضائية يتوخى حماية استقلالها وتعزيزه وتيسير تنمية المؤهلات والمهارات الأكاديمية والمهنية اللازمة للوصول إلى المهن القضائية والحصول على ترقيات فيها.
    November 1989 Participant at a seminar on " The judiciary and human rights in Africa " , jointly sponsored by the African Association of International Law, the African Commission and the African Centre. UN تشرين الثاني/نوفمبر 1989 شارك في حلقة دراسية بشأن " الجهاز القضائي وحقوق الإنسان في أفريقيا " ، اشتركت في رعايتها الرابطة الأفريقية للقانون الدولي واللجنة الأفريقية والمركز الأفريقي.
    (a) Data on the judiciary and public security UN (أ) البيانات المتعلقة بالجهاز القضائي والأمن العام
    The Committee also recommends that the State party step up its efforts, through public awareness and education campaigns targeting the general public, with a particular focus on the judiciary, the police and medical personnel, to bring about attitudinal and behavioural changes to make such violence socially and morally unacceptable. UN وتوصي أيضا اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها، من خلال حملات توعية الجمهور وتثقيفه التي تستهدف الجمهور العام، مع التركيز بوجه خاص على العاملين في الجهاز القضائي والشرطة والموظفين الطبيين، وذلك من أجل تحقيق تغيير في المواقف والسلوك لجعل هذا العنف غير مقبول اجتماعيا وأخلاقيا.
    Section 313 of the Code of Criminal Procedure hence restricts the admissibility of the appeal on points of fact and law for cases of small-scale crime in order to reduce the burden on the judiciary. UN وبالتالي فإن الفصل 313 من قانون الإجراءات الجنائية تقيد مقبولية الطعن في النقاط الوقائعية والقانونية في قضايا الجرائم الصغيرة بغية خفض الأعباء عن الجهاز القضائي.
    30. The Special Rapporteur has repeatedly been concerned with restrictions imposed on the judiciary under a state of emergency, a legal institution that will be examined in greater detail in the next section. UN 30- وشعر المقرر الخاص مراراً بالقلق بشأن القيود المفروضة على النظام القضائي في حالة الطوارئ، المؤسسة القانونية التي ستخضع لتحليل أكثر تفصيلاً في الباب الموالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more