"on the legal issues" - Translation from English to Arabic

    • بشأن المسائل القانونية
        
    • على المسائل القانونية
        
    • عن المسائل القانونية
        
    • المتعلقة بالمسائل القانونية
        
    • حول المسائل القانونية
        
    • بشأن القضايا القانونية
        
    • المسائل القانونية المتصلة
        
    Judges in charge of juvenile cases were supported through visits and discussions on the legal issues at stake UN من القضاة المكلفين بقضايا الأحداث تم تقديم الدعم التقني لهم أسبوعيا من خلال الزيارات والمناقشات بشأن المسائل القانونية المطروحة
    The Commission entrusted the Working Group with the preparation of uniform rules on the legal issues of digital signatures and certification authorities. UN وعهدت اللجنة الى الفريق العامل باعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية للتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق .
    The Commission endorsed the conclusions reached by the Working Group, and entrusted the Working Group with the preparation of uniform rules on the legal issues of digital signatures and certification authorities. UN وأقرت اللجنة الاستنتاجات التي توصل اليها الفريق العامل، وعهدت اليه باعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية للتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    The topic called for a comprehensive and systematic approach by the Commission, one that avoided political debate and focused solely on the legal issues. UN وعليه فالموضوع يدعو إلى اتباع نهج شامل ومتسق من جانب لجنة القانون الدولي بمعنى نهج يتجنَّب الجدل السياسي ويركز فقط على المسائل القانونية.
    The members of the Council also received a briefing by the Legal Counsel on the legal issues related to the Memorandum of Understanding. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من المستشار القانوني عن المسائل القانونية المتصلة بمذكرة التفاهم.
    * The submission of the present report was delayed owing to the extensive consultations on the legal issues covered in the report. UN * تأخر تقديم هذا التقرير بسبب المشاورات المستفيضة المتعلقة بالمسائل القانونية المشمولة به.
    During the Tokyo meeting a special meeting was held with assistance from the World Bank on the legal issues involved in the privatization of public-sector undertakings. UN وخلال اجتماع طوكيو عقدت، بمساعدة من البنك الدولي، جلسة خاصة حول المسائل القانونية المرتبطة بتحويل مبادرات القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    XIV. Comments by the United Nations Legal Counsel on the legal issues raised by organizations . 136 UN الرابع عشر - تعليقات مقدمة من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن المسائل القانونية التي أثارتها المنظمات
    86. Recently, the Working Group on Electronic Commerce had focused on the preparation of uniform rules on the legal issues of digital signatures and certification authorities. UN ٨٦ - وذكرت أن الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية عمد في الآونة الأخيرة إلى تركيز جهوده على إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتصلة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    The General Assembly was entitled to seek an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal issues relating to the interpretation and implementation of the Charter. The point was made that the decision as to whether the Committee should continue its consideration of the topic at its next session was to be taken by the Assembly and not by the Committee itself. UN وأضافت أن للجمعية العامة الحق في التماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل القانونية المتصلة بتفسير الميثاق وتنفيذه أعرب عن رأي مؤداه أن قرار استمرار نظر اللجنة الخاصة في الموضوع في دورتها المقبلة ينبغي أن تتخذه الجمعية العامة، لا اللجنة ذاتها.
    * A technical adviser has been attached to Papua New Guinea's Office of the State Solicitor since 1990, to provide advice and in-house training on the legal issues in contract negotiations in the natural resources sector. UN * تم إلحاق مستشار تقني بمكتب النائب العام لبابوا غينيا الجديدة منذ عام ١٩٩٠، لتوفير المشورة والتدريب الداخلي بشأن المسائل القانونية في مفاوضات العقود في قطاع الموارد الطبيعية.
    He would be interested to hear the Commission's thinking on the legal issues raised by the " robust " peacekeeping mandates being accorded by the Security Council and on their consequences in terms of international humanitarian law. UN وقال إنه يود سماع ما تفكر فيه اللجنة بشأن المسائل القانونية التي أثارتها ولايات حفظ السلام " ذات القوة " التي يمنحها مجلس الأمن وعواقبها من حيث القانون الدولي الإنساني.
    11. The Working Group engaged in discussions in respect of the preparation of legal standards aimed at the creation of an enabling legal environment for MSMEs, in particular on the legal issues surrounding the simplification of incorporation UN 11- أجرى الفريق العامل مناقشات بشأن إعداد معايير قانونية تهدف إلى تهيئة بيئة قانونية تمكينية للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة، ولا سيما بشأن المسائل القانونية المتعلقة بتبسيط إجراءات تأسيسها، وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    Perhaps the study could be on the legal issues relating to intellectual property licensing with a view to identifying modalities for the promotion of international trade; it would then fall squarely within the Commission's mandate. UN ومن الممكن أن تركز الدراسة على المسائل القانونية المتعلقة بترخيص الممتلكات الفكرية بغية تحديد طرائق تشجيع التجارة الدولية؛ وعند ذلك ستدخل بصورة واضحة ضمن تفويض اللجنة.
    The Bolivarian Republic of Venezuela recalled that accession to the Agreement depended not only on the implementation of a comprehensive monitoring, control and surveillance regime, but also on the legal issues associated with such implementation. UN وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى أن الانضمام إلى الاتفاق لا يتوقف على تنفيذ نظام شامل للرصد والمراقبة والإشراف فحسب، بل وكذلك على المسائل القانونية المرتبطة بهذا التنفيذ.
    If that ambitious timeline was to be kept, the Sixth Committee must again focus its attention on the legal issues involved and see to it that the new system would be fully consistent not only with the relevant rules of international law, but also with the principles of the rule of law and due process. UN وإذا تم التمسك بهذه المهلة الطموحة، يجب على اللجنة السادسة أن تركز مجددا اهتمامها على المسائل القانونية المعنية، وتتأكد من أن النظام الجديد يتمشى بشكل كامل لا مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة فحسب، بل أيضا مع مبادئ سيادة القانون والإجراءات القانونية.
    It was suggested that the Authority should convene a seminar on the legal issues involved in the present system of exploiting these resources. UN واقتُرح أن تعقد السلطة حلقة دراسية عن المسائل القانونية المتعلقة بالنظام الحالي لاستغلال هذه الموارد.
    It was further recalled that in 2000, the Commission had reported to the General Assembly on the legal issues involved and had requested the Assembly to address the issue with the other legislative bodies of the common system. UN وأُشير أيضا إلى أن اللجنة قدمت إلى الجمعية العامة في عام 2000 تقريرا عن المسائل القانونية المتعلقة بهذا الموضوع وطلبت إليها مناقشة هذه المسألة مع الهيئات التشريعية الأخرى في النظام الموحد.
    The promotion of information on the legal issues relating to outer space, education opportunities in this field and technical legal advisory support are other components of its programme. UN ومن العناصر الأخرى لبرنامج المكتب ترويج المعلومات عن المسائل القانونية ذات الصلة بالفضاء الخارجي وفرص التعليم في هذا المجال والدعم التقني والمشورة القانونية.
    Therefore, the European Union welcomed the report of the Working Group on Electronic Commerce and was pleased that the Commission had endorsed the continuation of the work being done on the preparation of uniform rules on the legal issues of electronic signatures and certification authorities. UN ولذلك، فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بتقرير الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية، وقد سره أن تقوم اللجنة بإقرار مواصلة العمل الجاري بشأن إعداد القواعد الموحدة المتعلقة بالمسائل القانونية للتوقيعات الالكترونية وسلطات التصديق.
    The Working Group engaged in discussions on the legal issues relating to the use of electronic transferable records on the basis of document A/CN.9/WG.IV/WP.118 and Add.1. UN 13- أجرى الفريق العامل مناقشات حول المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، بالاستناد إلى الوثيقتين A/CN.9/WG.IV/WP.118 وAdd.1.
    OBSERVATIONS on the legal issues RELATED TO THE USE OF CLUSTER MUNITIONS UN ملاحظات بشأن القضايا القانونية المتعلقة باستعمال الذخائر العنقودية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more