Second report on the legal regime for the allocation of loss in case of transboundary harm arising out of hazardous activities | UN | التقرير الثاني بشأن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
While open to considering practical measures, others underlined the importance of also continuing the discussions on the legal regime on marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction. | UN | ومع استعداد وفود أخرى للنظر في التدابير العملية، فقد شددت على أهمية مواصلة النقاش أيضا بشأن النظام القانوني للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Third report on the legal regime for the allocation of loss in case of transboundary harm arising out of hazardous activities | UN | التقرير الثالث عن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
First report on the legal regime for allocation of loss in case of transboundary harm arising out of hazardous activities | UN | التقرير الأول عن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
Her delegation looked forward to commenting in further detail on the legal regime governing the draft articles. | UN | ويتطلع وفدها قدما للتعليق بصورة أكثر تفصيلا على النظام القانوني الذي ينظم مشاريع المواد. |
The Committee notes the entry into force of Law No. 273/2004 on the legal regime of adoptions as well as No. 274/2004 on the establishment, organization and operation of the Romanian Adoption Office. | UN | 53- تلاحظ اللجنة بدء نفاذ القانون رقم 273/2004 المتعلق بالنظام القانوني للتبني وكذلك القانون رقم 274/2004 الخاص بإنشاء مكتب رومانيا للتبني وتنظيمه وتشغيله. |
20. Israel had given consideration to the recommendations from the previous review, including on the legal regime in the West Bank, especially regarding minors. | UN | 20- وقال المندوب إن إسرائيل أولت الاعتبار للتوصيات المقدمة في الاستعراض الأول، بما فيها المتعلقة بالنظام القانوني في الضفة الغربية، لا سيما فيما يخص القصّر. |
25. The Committee notes with concern that the State party report lacks information on the legal regime and practice affecting women. | UN | 25- تلاحظ اللجنة بقلق أن تقرير الدولة الطرف يفتقر إلى معلومات تتعلق بالنظام القانوني والممارسة اللذين يؤثران في المرأة. |
We express high hopes that the meeting will be a forum that can provide more meaningful guidance on the legal regime to govern those resources. | UN | ونعرب عن أملنا الكبير في أن يكون الاجتماع المذكور منتدى يمكنه تقديم إرشاد أكثر فائدة بشأن النظام القانوني الذي يحكم استخدام تلك الموارد. |
One would assume, however, that the opinion on the legal regime in the Occupied Palestinian Territory expressed by the highest court recognized by the international community should be held in even higher esteem. | UN | ومع ذلك، يفترض أنه ينبغي أن يرجح الرأي الذي أعربت عنه أعلى محكمة معترف بها من قبل المجتمع الدولي بشأن النظام القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، على رأي المحكمة العليا الإسرائيلية. |
6. Reviewed several mining agreements and prepared a study paper on the legal regime of mining concessions with recommendations for Governments in negotiating mining agreements with private investors. | UN | ٦ - استعرض عدة اتفاقات للتعدين، وأعد ورقة دراسية بشأن النظام القانوني لحقوق استغلال المناجم مع توصيات إلى الحكومات فيما يتعلق بالتفاوض على اتفاقات التعدين مع المستثمرين الخاصين. |
Defining " expulsion " not only as a legal act but also as conduct of a State was a decision that should be revisited in the light of the Commission's final conclusions on the legal regime of expulsion. | UN | وإن تعريف " الطرد " لا بصفته فعلا قانونيا فقط ولكن أيضا بصفته تصرف دولة هو قرار يجب أن يعاد النظر فيه في ضوء الاستنتاجات النهائية للجنة بشأن النظام القانوني للطرد. |
Informal Workshop on the legal regime of High Seas Fishing with respect to Large Marine Ecosystems, Monaco, October 1990 | UN | حلقة العمل غير الرسمية بشأن النظام القانوني لصيد اﻷسماك في أعالي البحار فيما يتعلق بالنظم الايكولوجية البحرية الكبيرة، موناكو، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ |
5. The Government of Argentina indicated that a draft law on the legal regime applicable to children is currently being studied by its congress. | UN | 5- وأشارت حكومة الأرجنتين إلى أن مجلس النواب يعكف حاليا على دراسة مشروع قانون بشأن النظام القانوني الذي يطبق على الأطفال. |
19. Please provide information on the legal regime with regard to freedom of religion and freedom of worship. | UN | 19- يرجى تقديم معلومات عن النظام القانوني المتعلق بحرية العقيدة وحرية العبادة. |
264. Information is required on the legal regime applicable to aliens living in the State party. | UN | ٤٦٢- وثمة حاجة إلى معلومات عن النظام القانوني المطبق على اﻷجانب الذين يعيشون في الدولة الطرف. |
62. Germany expressed appreciation to the Special Rapporteur for his first report on the legal regime applicable in case of loss from transboundary harm arising out of hazardous activities. | UN | 62 - وقال إن ألمانيا تعرب عن تقديرها للمقرر الخاص بشأن تقريره الأول عن النظام القانوني المنطبق في حالة الخسارة الناتجة عن الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة. |
However, the nature of the immunity applicable to the aforementioned official acts should be clarified and specified as this may, in some cases, have an impact on the legal regime applicable to such immunity. | UN | ومع ذلك، ينبغي توضيح وتحديد طبيعة الحصانة التي تنطبق على الأعمال الرسمية المذكورة أعلاه إذ من شأن ذلك أن يؤثر، في بعض الحالات، على النظام القانوني المطبق على هذه الحصانة. |
The Committee dealt with issues that, while often practical in nature, also depended on the legal regime governing the status of the United Nations and the rights and obligations of diplomatic agents. | UN | وقال إن اللجنة تتناول مسائل تتسم بطابع عملي في كثير من الأحيان، إلا أن هذه المسائل تتوقف أيضا على النظام القانوني الذي ينظم مركز الأمم المتحدة وحقوق الموظفين الدبلوماسيين وواجباتهم. |
In this respect, the treatment of immunities before international courts or tribunals has been addressed from the perspective of its historical development and potential impact on the legal regime of immunities before foreign domestic jurisdictions. | UN | وفي هذا الصدد، تم تناول الحصانات أمام المحاكم أو الهيئات القضائية الدولية من منظور تطورها التاريخي وأثرها المحتمل على النظام القانوني للحصانات أمام الهيئات القضائية الأجنبية المحلية. |
It is also the General Sub-Directorate for Inspection and Control of Capital Movements which, on the basis of the implementing regulation of Act No. 19/1993 on the legal regime for Exchange Controls, to which sanction authority in that area has been attributed. | UN | ومن جهة أخرى، تتولى الهيئة العامة للتفتيش والرقابة على حركة رؤوس الأموال المهام الجزائية ذات الصلة، وفقا لأحكام القانون 19/1993 المتعلق بالنظام القانوني لمراقبة المبادلات. |
In the area of social development, Law No. 1/2013 on the legal regime of Declaration of Assets and Interests amended the Declaration of Assets Act, which had been in force for many years. | UN | وفي مجال التنمية الاجتماعية، جاء القانون رقم 1/2013 المتعلق بالنظام القانوني للتصريح بالممتلكات والمصالح تعديلا لقانون التصريح بالممتلكات الذي كان ساري المفعول منذ سنوات عديدة. |
106. The recipient of the 2003 eighteenth Amerasinghe Fellowship Award, Fernanda Millicay, completed her research/study on " the legal regime applicable to genetic resources in the Area " at the Lauterpacht Research Centre for International Law at the University of Cambridge, United Kingdom. | UN | 106 - أنجزت فرناندا ميليكاي، وهي التي تلقت منحة زمالة آميراسينغ الثامنة عشرة لعام 2003، أبحاثها ودراساتها المتعلقة " بالنظام القانوني المطبق على الموارد الجينية في المنطقة " ، في مركز أبحاث لاوترباخت للقانون الدولي في جامعة كيمبردج بالمملكة المتحدة. |
(25) The Committee notes with concern that the State party report lacks information on the legal regime and practice affecting women. | UN | (25) تلاحظ اللجنة بقلق أن تقرير الدولة الطرف يفتقر إلى معلومات تتعلق بالنظام القانوني والممارسة اللذين يؤثران في المرأة. |