"on the limited resources" - Translation from English to Arabic

    • على الموارد المحدودة
        
    • من الموارد المحدودة
        
    The presence of refugees and internally displaced persons over several years has placed extra strain on the limited resources available to the host population. UN وقد وضع وجود اللاجئين والمشردين داخليا على مدى عدة سنوات ضغوطا إضافية على الموارد المحدودة المتاحة للمجتمعات المضيفة.
    58. Servicing of legislative bodies. Substantive servicing is making a heavy demand on the limited resources of the Centre. UN ٥٨ - خدمة الهيئات التشريعية - تفرض الخدمات الفنية مطالب شاقة على الموارد المحدودة المتوافرة لدى المركز.
    This has placed heavy demands on the limited resources available at UNCTAD. UN ويشكل هذا ضغوطاً كبيرة على الموارد المحدودة المتاحة لﻷونكتاد.
    However, these responsibilities have proved to be a strain on the limited resources of AMISOM. UN غير أنه ثبت أن هذه المسؤوليات تشكل عبءا على الموارد المحدودة لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    Such practices would generate greater demands on the limited resources of the United Nations and weaken the contribution of the regional organizations. UN وستولد هذه الممارسات احتياجات أكبر تطلب من الموارد المحدودة لﻷمم المتحدة وستضعف المساهمة التي تقدمها المنظمات الاقليمية.
    All these require an appropriate OAI strategy as well as put a strain on the limited resources of the OAI. UN ويتطلب كل ذلك وضع استراتيجية مناسبة للمكتب، بالإضافة إلى فرص قيود على الموارد المحدودة للمكتب.
    There is an ever-increasing demand on the limited resources of the Organization and, in particular, on its Secretariat. UN فالطلب يزداد بلا توقف على الموارد المحدودة للمنظمة، وبصورة خاصة، على أمانتها العامة.
    They very quickly become liabilities on the limited resources of the Government of the Territory. UN وهي تصبح بسرعة كبيرة أعباء على الموارد المحدودة لحكومة اﻹقليم.
    Progress was slowed by the absence of special funding for completion and the resulting need to rely on the limited resources available from the regular budget. UN إلا أن تقدم المشروع قد أبطىء لعدم توافر تمويل خاص ﻹنجازه، مما أدى إلى ضرورة الاعتماد على الموارد المحدودة المتوافرة في الميزانية العادية.
    The level of expectation has generated insurmountable pressure on the limited resources which the Government has at its disposal. UN وقد أسفر مستوى التوقعات عن ضغط لا يمكن تلبيته على الموارد المحدودة المتوفرة لدى الحكومة.
    South-South economic and technical cooperation can ease the burden of developed countries, but it may not be so effective when it relies exclusively on the limited resources of developing countries as when it is supplemented and aided by developed countries. UN إن التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يخفف العبء على البلدان المتقدمة النمو، لكن إذا كملته وساعدته البلدان المتقدمة النمو يكون أكثر فعالية مما لو اقتصر على الاعتماد على الموارد المحدودة للبلدان النامية.
    The President requires assistance, sometimes on highly confidential matters, and is constrained to draw on the limited resources of the Registry at the concerned location. UN ويحتاج الرئيس إلى المساعدة، أحيانا في مسائل سرية للغاية، وهو مضطر إلى الاعتماد على الموارد المحدودة لقلم المحكمة في الموقع المعني.
    I refer to the serious question of the influx of irregular migrants that is impacting negatively on the limited resources of small countries like Malta. UN وأنا أشير إلى المسألة الجدية المتعلقة بتدفق المهاجرين غير النظاميين، الذي يؤثر تأثيرا سلبيا على الموارد المحدودة لبلد صغير مثل مالطة.
    The Under-Secretary-General also pointed out that the initiatives undertaken by States and civil society in implementing the Programme of Action have placed added pressure on the limited resources of the United Nations. UN وأبرز وكيل الأمين العام أيضا أن المبادرات التي اضطلعت بها الدول والمجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل قد فرضت ضغوطا إضافية على الموارد المحدودة للأمم المتحدة.
    The long-term presence of such large numbers of refugees and internally displaced persons has placed an additional strain on the limited resources available to the local population. UN ولربما يشكل وجود هذه الأعداد الكبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا على المدى الطويل ضغطا إضافيا على الموارد المحدودة المتاحة للسكان المحليين.
    Adequate reparation, tailored to the needs of the victim, including compensation and rehabilitation, is rarely provided or entirely dependent on the limited resources of private entities and civil society organizations. UN ونادرا ما يقدَّم تعويض مناسب، يتناسب واحتياجات الضحية، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل، أو يكون معتمدا اعتمادا كليا على الموارد المحدودة لكيانات من القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Adequate reparation, tailored to the needs of the victim including compensation and rehabilitation, is rarely provided or entirely dependent on the limited resources of private entities and civil society organizations. UN ونادرا ما يقدَّم تعويض مناسب، يتناسب واحتياجات الضحية، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل، أو يكون معتمدا اعتمادا كليا على الموارد المحدودة لكيانات من القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Adequate reparation, tailored to the needs of the victim including compensation and rehabilitation, is rarely provided or entirely dependent on the limited resources of private entities and civil society organizations. UN ونادرا ما يقدَّم تعويض مناسب، يتناسب واحتياجات الضحية، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل، أو يكون معتمدا اعتمادا كليا على الموارد المحدودة لكيانات من القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Moreover, the multiplicity of ties that characterize the world economic and trade situation bring added pressure on the limited resources available to countries of the region for analysing the aforementioned issues, especially to cover the bilateral, subregional and hemispheric levels. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعدد الصلات الذي تتسم به حالة التجارة والاقتصاد العالمي يزيد من الضغط على الموارد المحدودة المتاحة لبلدان المنطقة لتحليل القضايا اﻵنفة الذكر، ولا سيما تغطية المستويات الثنائية ودون اﻹقليمية ومستوى نصف الكرة الغربي.
    The support requirement placed on the limited resources of UNIFIL has been exacerbated by the rapid flow of deployment into the area of operation and the difficulties associated with the acquisition of land, which is the responsibility of the host Government, to accommodate the incoming troops. UN وتزايدت احتياجات الدعم من الموارد المحدودة للقوة، بسبب تدفق النشر السريع على منطقة العمليات، والصعوبات المتصلة بالحصول على الأراضي لإيواء القوات الوافدة، وهذا أمر تقع المسؤولية عنه على عاتق الحكومة المضيفة.
    29. Finally, it is noted that the President of the Dispute Tribunal, who is elected annually on a rotational basis, requires assistance, which further draws on the limited resources of the Registry at the concerned location. UN 29 - وأخيراً، يلاحَظ أن رئيس محكمة المنازعات، الذي يُنتخب سنوياً على أساس التناوب، يحتاج للمساعدة، مما يتطلب استخدام مزيد من الموارد المحدودة في قلم المحكمة في الموقع المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more