"on the links" - Translation from English to Arabic

    • بشأن الصلات
        
    • عن الروابط
        
    • بشأن الروابط
        
    • عن الصلات
        
    • على الروابط
        
    • على الصلات
        
    • المتعلقة بالصلة
        
    • حول الروابط
        
    • بشأن الصلة
        
    • المتعلق بالروابط
        
    • المتعلقة بالصلات
        
    • المتعلق بالصلات
        
    • ملعب الغولف
        
    • عن الصلة
        
    • في الصلات
        
    The Special Rapporteur, in his first report to the Council and elsewhere, has articulated a position on the links between the four elements. UN وقد أوضح المقرر الخاص، في تقريره الأول إلى المجلس وفي مواضع أخرى، موقفه بشأن الصلات التي تجمع بين هذه العناصر الأربعة.
    A study on the links between gender relationships, family responsibilities and poverty UN دراسة عن الروابط بين العلاقات الجنسانية والمسؤوليات الأسرية والفقر
    The initiative has further strengthened research on the links between the economy and housing and between the economy and finance. UN وكذلك أدت المبادرة إلى تقوية البحوث بشأن الروابط بين الاقتصاد والإسكان وبين الاقتصاد والمالية.
    Development agencies should provide further evidence on the links between poverty, economic development, NCDs and injuries. UN وينبغي أن تقدم وكالات التنمية المزيد من الأدلة عن الصلات بين الفقر والتنمية الاقتصادية والأمراض غير السارية والإصابات.
    This area of its investigations remains ongoing and is focusing on the links, intent, capacity and motivations of those individuals. UN ولا يزال هذا المجال من تحقيقات اللجنة مستمرا ويركز على الروابط بين أولئك الأشخاص ووظائفهم ودوافعهم.
    The debate must focus on the links between technological innovation, renewable energy and the environment. UN ويجب أن تركز المناقشة على الصلات بين الابتكارات التكنولوجية والطاقة المتجددة والبيئة.
    The Government was reviewing its targets and goals and carrying out research on the links between education and development. UN وأضافت أن الحكومة تستعرض أهدافها وغاياتها وتضطلع بالبحوث المتعلقة بالصلة بين التعليم والتنمية.
    We urge education on the links between human rights and development as a component of a culture of peace and non-violence. UN ونحث على أن يتم التثقيف بشأن الصلات بين حقوق اﻹنسان والتنمية باعتبارها عنصرا في ثقافة السلام وعدم العنف.
    :: Improving knowledge on the links between production and consumption patterns and biodiversity UN :: تحسين المعرفة بشأن الصلات القائمة بين أنماط الإنتاج والاستهلاك والتنوع البيولوجي
    To promote multidisciplinary research on the links between health, the environment and sustainable development, including intersectoral data and indicators, operational and social research, and case-studies; UN تشجيع البحوث المتعددة التخصصات بشأن الصلات بين الصحة والبيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات والمؤشرات المشتركة بين القطاعات، والبحوث التشغيلية والاجتماعية، ودراسات الحالات الافرادية؛
    One delegation asked for information on the links between TCDC and national technical cooperation. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الروابط بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني الوطني.
    A training needs assessment was conducted in South Africa in 2011, and a specialized training session on the links between the smuggling of migrants and money-laundering was elaborated and pilot tested in Cameroon in 2012. UN 36- وأُجري تقييم لاحتياجات التدريب في جنوب أفريقيا في عام 2011، وأُعدّت دورة تدريبية متخصصة عن الروابط بين تهريب المهاجرين وغسل الأموال ونفذت على نحو تجريـبي في الكاميرون في عام 2012.
    The present report on the links between disarmament and development and on the urgent need to reduce military expenditures worldwide can be seen as a preliminary report only, since the problem is endemic and strategies to solve it have hitherto failed. UN ويمكن أن يُنظر إلى هذا التقرير بشأن الروابط بين نزع السلاح والتنمية والحاجة الملحة لتقليص النفقات العسكرية في العالم بمثابة تقرير أولي فقط، لأن المشكلة مستحكمة واستراتيجيات حلها فشلت حتى الآن.
    Norway therefore strongly advocates further discussion and studies on the links between this kind of illegal fishing and international organized crime in relevant international forums. UN ولذلك تدعو النرويج بقوة إلى المزيد من المناقشات والدراسات في المحافل الدولية ذات الصلة بشأن الروابط بين هذا النوع من صيد الأسماك غير المشروع والجريمة المنظمة الدولية.
    A special study on the links between terrorism and organized crime is also being concluded. UN ويجرى أيضا إكمال إعداد دراسة خاصة عن الصلات بين الإرهاب والجريمة المنظمة.
    She requested more information on the links between the National Institute for Monitoring the Advancement of Women and the Ministry for the Advancement of Women and Protection of Children and on the monitoring instruments and indicators that had been set up to measure progress in women's advancement. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن الصلات بين المعهد الوطني لرصد النهوض بالمرأة ووزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل وعن أدوات الرصد والمؤشرات التي وُضِعَت لقياس التقدم في النهوض بالمرأة.
    He further argued for additional emphasis on the links between the right to development and other human rights. UN ودعا إلى تركيز مزيد من الاهتمام على الروابط بين الحق في التنمية وحقوق الإنسان الأخرى.
    A number of projects within the World Decade of Cultural Development focus on the links between culture and resource use. UN ويركز عدد من المشاريع في اطار العقد العالمي للتنمية الثقافية على الروابط بين الثقافة واستخدام الموارد.
    The meeting in Stockholm focused on the links between population and sustainable development. UN وقد ركز اجتماع استكهولم على الصلات بين السكان والتنمية المستدامة.
    States should also formulate indigenous language preservation commissions, with a particular focus on the links between language and identity. UN وينبغي للدول أيضا أن تنشئ لجانا لحفظ اللغات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات القائمة بين اللغة والهوية.
    The organization launched seven partnerships at the Summit and received strong support for its work on the links between capacity development and trade and between environment and development. UN وقد بدأ البرنامج في إقامة سبع شراكات خلال المؤتمر وتلقى دعما قويا لأعماله المتعلقة بالصلة بين تطوير القدرات والتجارة وبين البيئة والتنمية.
    On coherence, he expressed hope that the discussion on the links between trade and poverty reduction strategies would contribute to coherence in that field, and he appreciated participation of the World Bank in the Board's session to support that effort. UN وأعرب عن أمله، فيما يتعلق بالتماسك، بأن يساهم النقاش الدائر حول الروابط بين التجارة واستراتيجيات الحد من الفقر في تحقيق التماسك في هذا الميدان، وأعرب عن تقديره لمشاركة البنك الدولي في دورة المجلس هذه من أجل توفير الدعم لتلك الجهود.
    Further work should be done on the links between the various treaty provisions and on their status under general international law. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي إنجاز المزيد من الأعمال بشأن الصلة التي تربط ما بين مختلف الأحكام التعاهدية وبشأن مركزها القانوني بموجب القانون الدولي العمومي.
    The present note calls for further research to be carried out on the links between trade policy and gender, and policy advocacy to make gender mainstreaming in trade policy a reality at the multilateral and national levels. UN وتدعو هذه المذكرة إلى إجراء مزيد من البحث المتعلق بالروابط بين السياسات التجارية والقضايا الجنسانية، والدعوة إلى اتباع سياسات معينة لجعل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات التجارية حقيقة على المستويين المتعدد الأطراف والوطني.
    The initiative has further strengthened research on the links between the economy and housing and between the economy and finance. UN وساهمت المبادرة في زيادة تعزيز البحوث المتعلقة بالصلات القائمة بين الاقتصاد والإسكان وبين الاقتصاد والمالية.
    We feel particularly strongly that with the exception of the High Commissioner herself, who has been an effective advocate of economic rights, top management at OHCHR are either unfamiliar with the substantive discourse on the links between human rights, economic globalization and the struggle to reform global economic governance, or they simply do not care at all. UN ولدينا إحساس قوي بشكل خاص بأن الإدارة العليا في مكتب المفوضة السامية، وفيما عدا المفوضة السامية نفسها، التي تدافع بفعالية عن الحقوق الاقتصادية، إما أنها غير ملمة بالخطاب الموضوعي المتعلق بالصلات القائمة بين حقوق الإنسان والعولمة الاقتصادية والصراع من أجل إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية، أو أنها ببساطة لا تكترث بذلك على الإطلاق.
    Gaby, I do business on the links. Open Subtitles غابي انا اخوض في العمل في ملعب الغولف ايضاَ
    429. The Committee adopted a statement on the links between the Platform for Action and the Convention to mark the special session. UN 429 - اعتمدت اللجنة بيانا عن الصلة بين منهاج العمل والاتفاقية بمناسبة الدورة الاستثنائية.
    In that context -- and recalling my original comment that we need to reflect more thoroughly on the links between the different organs -- there is no doubt that the preparation and execution of the budget, which is the prerogative of the General Assembly, is the single most important instrument for carrying out the mandate contained in the Millennium Declaration: UN وفي هذا السياق، وبالإشارة إلى ملاحظتي الأصلية ومفادها أننا بحاجة إلى التفكير بشكل أشمل في الصلات بين مختلف الأجهزة، لا شك أن إعداد الميزانية وتنفيذها، وهو حق للجمعية العامة بلا منازع، هو أهم أداة وحيدة للاضطلاع بالولاية الواردة في إعلان الألفية، وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more