"on the lives of people" - Translation from English to Arabic

    • على حياة الناس
        
    • في حياة الناس
        
    • على حياة السكان
        
    • على حياة الشعوب
        
    • على حياة الأفراد
        
    • على حياة البشر
        
    The current global financial and economic crisis is having an impact on the lives of people in developing countries in particular. UN والأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تترك آثارها على حياة الناس في البلدان النامية بشكل خاص.
    I have witnessed their devastating impact on the lives of people in Central Africa, Colombia, Northern Ireland and elsewhere. UN لقد شاهدت أثرها المدمر على حياة الناس في أفريقيا الوسطى وكولومبيا وآيرلندا الشمالية وأماكن أخرى.
    Not every generation is fortunate enough to witness the emergence of a figure of unique international standing who has a profound impact on the lives of people across the world. UN لا يحالف كل جيل الحظ بأن يشهد بروز شخصية تتمتع بمكانة دولية فريدة لها تأثير كبير على حياة الناس في أنحاء العالم.
    The global economic and financial crisis continues to make an impact on the lives of people around the world. UN تواصل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التأثير في حياة الناس في مختلف أرجاء العالم.
    The implementation of this operational resolution has in many cases led to results with direct impact on the lives of people in countries affected by conflict. UN وأدى تنفيذ هذا القرار الذي يمكن تفعيله في حالات كثيرة إلى نتائج لها أثر مباشر على حياة السكان في البلدان المتضررة بالصراع.
    In chairing the group, Germany has tried to show that practical disarmament is a very real issue and has a direct impact on the lives of people in countries affected by conflicts. UN وقد حاولت ألمانيا، برئاستها للفريق، أن تبين أن نزع السلاح العملي مسألة حقيقية لها تأثير مباشر على حياة الشعوب في البلدان المتضررة بالصراعات.
    It is now quite clear that such important sections of international society, which have so much influence on the lives of people across the globe, can be of great help in supporting our work here in this universal body. UN والآن أصبح من الواضح تماما أن من الممكن لهذه القطاعات الهامة من المجتمع الدولي التي تؤثر تأثيرا كبيرا على حياة الأفراد في جميع أرجاء العالم أن تساعد بشكل كبير على دعم العمل الذي نضطلع به هنا في هذه الهيئة العالمية.
    A number of world conferences have recently been held, covering a series of generic issues which have a direct bearing on the lives of people the world over. UN عقد مؤخرا عدد من المؤتمرات العالمية التي تناولت مجموعة من المسائل العامة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على حياة البشر في جميع أنحاء العالم.
    Only when the powerful countries stop taking advantage of the less powerful countries will the United Nations be able to have a true impact on the lives of people. UN ولن يكون بمقدور الأمم المتحدة إحداث تأثير حقيقي على حياة الناس إلا عندما تكف البلدان القوية عن استغلال البلدان الضعيفة.
    Short films documenting the impact of conflict on the lives of people in those war-ridden places were shown during the event. UN وجرى خلال هذه المناسبة عرض أفلام قصيرة توثق أثر النزاع على حياة الناس في هذه الأماكن المنكوبة بالحروب.
    Increasingly, the development policies of a particular State were shaped by the understanding of the impact of those policies on the lives of people. UN ومن شأن فهم أثر السياسات الإنمائية لدولة معينة على حياة الناس أن يشكّل، على نحو متزايد، تلك السياسات.
    The economic crisis confronting the Netherlands at this time impacts directly on the lives of people. UN والأزمة الاقتصادية التي تواجهها هولندا في الوقت الراهن تؤثر تأثيرا مباشرا على حياة الناس.
    It is for that reason that, in accordance with the resolutions establishing it, the Peacebuilding Commission is expected to have a direct impact on the lives of people in the countries on its agenda. UN لهذا السبب، ووفقا للقرار الذي أنشئت بموجبه لجنة بناء السلام، يُتوقع من اللجنة أن يكون لها أثر مباشر على حياة الناس على البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    The Department was responsible for developing the culture of communications within the United Nations system to promote better understanding of the Organization and its impact on the lives of people everywhere. UN فالإدارة هي المكلفة بتنمية ثقافة الاتصالات في منظومة الأمم المتحدة بغية الترويج لفهم أفضل لرسالة المنظمة وآثارها على حياة الناس في جميع أنحاء العالم.
    1. The global economic and financial crisis has made an impact and continues to make an impact on the lives of people around the world. UN 1 - أثَّرت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وما زالت تؤثِّر على حياة الناس في مختلف أرجاء العالم.
    The global economic and financial crisis continues to have an impact on the lives of people around the world. UN تواصل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التأثير في حياة الناس في جميع أنحاء العالم.
    Reviewing the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and creating the post-2015 development agenda offer a unique opportunity to expand and improve services that have a great impact on the lives of people everywhere. UN فاستعراض برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 يتيحان فرصة فريدة لتوسيع نطاق الخدمات التي تؤثر بشكل كبير في حياة الناس في كل مكان، وإدخال تحسينات عليها.
    Additionally, we need to take a good look at the toll that traditional diplomatic mediation can have on the lives of people living in conflict areas. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري أن نلقي نظرة على ما تلحقه الوساطة الدبلوماسية التقليدية من خسائر في حياة الناس الذي يعيشون في مناطق الصراعات.
    15. The Horn of Africa remains a region that faces high risks of natural disasters that will have a serious impact on the lives of people throughout the region. UN 15 - ولا يزال القرن الأفريقي منطقة تواجه احتمالات قوية بحدوث كوارث طبيعية سيكون لها آثار خطيرة على حياة السكان في جميع أنحاء المنطقة.
    All of the points that I have raised are in response to the question of why we need to keep the item of Chernobyl on the agenda of the General Assembly and continue to consider the problem as a humanitarian disaster, the consequences of which continue to have a negative impact on the lives of people in the entire region -- the lives of present and future generations. UN وتأتي كل النقاط التي أثرتها ردا على السؤال المطروح عن سبب احتياجنا إلى الإبقاء على بند تشيرنوبيل في جدول أعمال الجمعية العامة وإلى مواصلة النظر في المشكلة باعتبارها كارثة إنسانية، لا تزال آثارها السلبية مستمرة على حياة السكان في المنطقة بأسرها - وهي حياة أجيال الحاضر والمستقبل.
    DPI played a crucial role in disseminating information on issues that impacted daily on the lives of people throughout the world. UN وتلعب إدارة شؤون الإعلام دورا حاسما في نشر المعلومات حول المسائل التي لها تأثير يومي على حياة الشعوب في كل أنحاء العالم.
    Despite those reservations, the United Kingdom's broader commitment to development goals and our particular concern to combat the scourge of small arms and the impact that they have on the lives of people throughout the world mean that we can continue to support this draft resolution this year. UN وعلى الرغم من تلك التحفظات، فإن الالتزام الأكبر من جانب المملكة المتحدة بأهداف التنمية، واهتمامنا الخاص بمكافحة بلاء الأسلحة الصغيرة وأثرها على حياة البشر في جميع أنحاء العالم يعنيان أننا نستطيع مواصلة تأييد مشروع القرار هذا في السنة هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more