"on the measures taken or" - Translation from English to Arabic

    • عن التدابير المتخذة أو
        
    • بشأن التدابير المتخذة أو
        
    • بشأن التدابير التي اتخذتها أو
        
    • عن التدابير التي اتخذت أو
        
    • عن التدابير التي اتخذتها أو
        
    • والتدابير المتخذة أو
        
    Please provide details on the measures taken or envisaged to address this issue. UN يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للتصدي لهذه المسألة.
    Please provide information on the measures taken or envisaged to encourage women to take a wider range of subjects in secondary and post-secondary schools, to include non-traditional subjects. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتشجيع النساء على اختيار مجموعة واسعة من المواضيع في المدرسة الثانوية والتعليم العالي، تشمل مواضيع غير تقليدية.
    Please also provide information on the measures taken or envisaged to reduce the high dropout rates of girls, including in cases of early marriage and pregnancy, and to tackle violence against girls in school and corporal punishment. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للحد من ارتفاع معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة، بما في ذلك في حالات الزواج المبكر والحمل، وللتصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس والعقوبات البدنية.
    Norway indicated its wish to receive information on the measures taken or to be taken to address this concern. UN وأشارت النرويج إلى رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي سوف تتخذ للتصدي لهذا الشاغل.
    The Committee asked the Government to provide specific information on the measures taken or envisaged to address the issue of the concentration of women in part-time work and in occupations receiving lower pay. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات محددة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة مسألة تركز النساء في العمل ذي الدوام الجزئي وفي المهن الأقل أجرا.
    Please provide information on the measures taken or envisaged to encourage women to take a wider range of subjects in secondary and post-secondary schools, to include non-traditional subjects. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لتشجيع المرأة على توسيع نطاق المواد التي تدرسها في مدارس المرحلة الثانوية وما بعد الثانوي، بحيث تشمل مواد دراسية غير تقليدية.
    Please provide information on the measures taken or envisaged, in particular under National Plan for Inclusion, to address this situation and on their impact on women and girls. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة، ولا سيما بموجب الخطة الوطنية للإدماج لتناول هذه الحالة وتأثيرها على النساء والفتيات.
    He would like to receive information on the measures taken or envisaged on behalf of the Amerindians whom he met during his mission. UN وهو يرغب في الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لصالح الهنود اﻷمريكيين الذين التقى بهم أثناء مهمته.
    The Committee asked the Government to provide full information on the measures taken or envisaged to ensure that this provision of the Convention is properly applied. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات كاملة عن التدابير المتخذة أو المزمعة لضمان تطبيق هذا الحكم من الاتفاقية تطبيقا سليما.
    Please elaborate on the measures taken or envisaged regarding the state of health of women belonging to ethnic minorities and the impact of such measures. UN يرجى إيراد تفاصيل عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها فيما يتعلق بالحالة الصحية لنساء الأقليات العرقية، وأثر تلك التدابير.
    The present report contains a statement by the Government of Mexico on the measures taken or envisaged in response to the recommendations made by the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN يتضمن هذا التقرير عرض حكومة المكسيك عن التدابير المتخذة أو المقررة استجابة لتوصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    The Government was asked to provide information on the measures taken or envisaged to promote the access of women workers to higher level and higher paying positions in the public sector. UN وطُلب إلى الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتعزيز حصول العاملات في القطاع العام على وظائف أعلى درجة وأجرا.
    Noting also that girls aged 16 to 18 and boys under 18 were not protected from being used, procured or offered for prostitution, the Committee asked the Government to provide information on the measures taken or envisaged to ensure the prohibition of this form of child labour. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن ما بين 16 و 18 سنة والفتيان دون سن 18 غير مشمولين بالحماية من استغلالهم أو تحريضهم أو استخدامهم في البغاء، وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لضمان حظر هذا الشكل من أشكال عمل الأطفال.
    It therefore asked the Government to provide information on the measures taken or envisaged to promote the principles of the Convention through policies aimed at labour market desegregation and its impact on reducing the remuneration gap between men and women. UN ولذا، طلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتعزيز مبادئ الاتفاقية من خلال سياسات رامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل، وما لذلك من أثر على تضييق فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    The Committee asked the Government to provide detailed information on the measures taken or envisaged under the National Policy on Women to promote the principle of equal remuneration for men and women workers for work of equal value. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها بموجب السياسة الوطنية المعنية بالمرأة من أجل تعزيز مبدأ تساوي الأجر بين العاملين والعاملات لقاء القيام بعمل متساوي القيمة.
    The Committee requested the Government to continue to provide available statistical information showing the remuneration of women and men and to report on the measures taken or envisaged to promote and facilitate access by women workers to positions offering higher levels of remuneration, where they continue to remain under-represented. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات الإحصائية المتوافرة التي تبين أجور النساء والرجال، وأن تبلغ عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لتعزيز وتيسير حصول المرأة على الوظائف التي لها مستويات أعلى من الأجور، التي ما زالت المرأة ممثلة فيها تمثيلا ناقصا.
    Norway indicated its wish to receive information on the measures taken or to be taken to address this concern. UN وأشارت النرويج إلى رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي سوف تتخذ للتصدي لهذا الشاغل.
    While it had been indicated that the Coordination Office of the National Reproductive Health Programme was giving priority to that problem, no specific information had been given on the measures taken or envisaged to address the phenomenon, which encompassed the areas of education, information and social integration as well as health. UN وفي حين أن هناك ما يشير إلى أن مكتب تنسيق البرنامج الوطني للصحة التناسلية يولي الأولوية لهذه المشكلة، لم تُقدم أية معلومات محددة بشأن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة هذه الظاهرة، التي تشمل مجالات التعليم والمعلومات والتكامل الاجتماعي كما تشمل الصحة.
    It therefore requested the Government to provide information on the measures taken or envisaged to prohibit the sale and trafficking of children under 18 years of age for labour exploitation. UN ولذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تزودها بمعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها أو تتوخى اتخاذها لحظر بيع الأطفال دون سن الثامنة عشرة أو الاتجار بهم لاستغلالهم في العمل.
    Therefore, the Committee asked the Government to supply information on the measures taken or envisaged to promote the presence of greater numbers of women in managerial and supervisory positions in the government administration. UN لذا طلبت اللجنة من الحكومة تزويدها بمعلومات عن التدابير التي اتخذت أو المتوخى اتخاذها لتعزيز وجود مزيد من النساء في وظائف إدارية وإشرافية في إدارة الحكومة.
    The Committee requested the Government to provide information on the measures taken or envisaged to undertake appropriate information activities on the established rights relating to the principle of equality of opportunity and treatment in employment and occupation and to ensure that relevant claims are made and effectively resolved, particularly in the case of women domestic workers and agricultural workers. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدّم معلومات عن التدابير التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها للقيام بأنشطة التوعية الملائمة بالحقوق القائمة المتصلة بمبدأ تكافؤ الفرص والمعاملة في الوظيفة والمهنة ولكفالة تقديم المطالبات ذات الصلة وتسويتها بشكل فعلي، ولا سيما فيما يتعلق بالخادمات والعاملات الزراعيات.
    The Committee exchanged views with representatives of UNHCR on the Board's report and on the measures taken or proposed by the UNHCR in response to the recommendations of the Board. UN وتبادلت اللجنة اﻵراء مع ممثلي المفوضية حول تقرير مجلس مراجعي الحسابات والتدابير المتخذة أو المقترحة من جانب المفوضية استجابة لتوصيات المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more