"on the most effective" - Translation from English to Arabic

    • بشأن أنجع
        
    • بشأن أكثر الطرق فعالية
        
    Secondly, the secretariat invited the Working Group to provide guidance on the most effective ways for demand for and supply of anti-corruption expertise to be matched while safeguarding the confidentiality of information contained in the database. UN وثانياً، دعت الأمانة الفريق إلى تقديم إرشادات بشأن أنجع السبل لضمان التقارب بين الطلب والعرض فيما يخص الخبرة الفنية في مجال مكافحة الفساد، مع الحفاظ على سرية المعلومات الواردة في قاعدة البيانات.
    His delegation hoped that future sessions would examine the nature and causes of shortfalls and include decisions by the Executive Board on the most effective means to redress them. UN وختم كلمته قائلا إن وفده يأمل أن تنظر الدورات القادمة في طبيعة النقص وأسبابه وأن تشمل مقررات يصدرها المجلس التنفيذي بشأن أنجع السبل لمواجهة هذا النقص.
    For the industrialized countries, that required the careful definition of priorities as well as decisions on the most effective means for channelling resources; the choices were not markedly different even for the developing countries. UN وبالنسبة للبلدان الصناعية يحتاج ذلك إلى تحديد دقيق لﻷولويات وإلى قرارات بشأن أنجع الوسائل لنقل الموارد؛ ولا تعد الاختيارات مختلفة بقدر كبير حتى للبلدان النامية.
    Such systems also incorporate industry best practices within their design, and reflect the views of the system vendor on the most effective ways to carry out various business functions and activities. UN وتشمل تلك النظم أيضا في تصميمها أفضل الممارسات المعمول بها في مختلف المجالات وتعكس وجهات نظر بائعي النظام بشأن أنجع السبل لتنفيذ مختلف مهام وأنشطة العمل.
    22. The Commission may wish to comment and provide guidance on the most effective way to address perceived violations of the Fundamental Principles. UN 22 - تود اللجنة إبداء التعليقات وتوفير التوجيه بشأن أكثر الطرق فعالية لمعالجة الانتهاكات المزعومة للمبادئ الأساسية.
    Common understanding has emerged on the most effective strategies: appropriate management of pregnancy and delivery; access to life-saving care when complications arise; and prevention of unwanted pregnancies. UN وقد ظهر فهم مشترك بشأن أنجع الاستراتيجيات ويتمثل في: توفير إدارة ملائمة للحمل والولادة؛ وإمكانية الحصول على رعاية منقذة للحياة في حال حدوث مضاعفات؛ ومنع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    71. A meeting of experts will be held in 1996 to analyse ways and means of addressing the right to development in a practical way and to advise the High Commissioner on the most effective manner in which to implement this right. UN ١٧- وسيُعقد اجتماع خبراء في ٦٩٩١ لتحليل طرق ووسائل معالجة الحق في التنمية بطريقة عملية وﻹسداء النصح إلى المفوض السامي بشأن أنجع السبل لتنفيذ هذا الحق.
    As part of all inspection activity and also at the request of employers and natural persons the labour inspectorates provide free basic technical advice and information within the scope of their authorisation on the most effective ways to comply with the rules governing the area concerned. UN وتقوم مفتشيات العمل، في إطار جميع أنشطة التفتيش التي تضطلع بها، وأيضا بناء على طلب أرباب العمل والأشخاص الطبيعيين، بتقديم مشورة ومعلومات فنية أساسية في نطاق سلطتها بشأن أنجع السُبل للامتثال للقواعد التي تحكم المجال ذي الصلة.
    49. WIPO organized two round tables to facilitate an exchange of views among policy makers, indigenous peoples and other holders of traditional knowledge on the most effective application of the intellectual property system for the protection of traditional and indigenous knowledge. UN 49 - واضطلعت المنظمة بتنظيم اجتماعين للمائدة المستديرة تسهيلا لتبادل الآراء فيما بين صانعي السياسات، والسكان الأصليين، وغيرهم من أصحاب المعارف الأصلية بشأن أنجع سبل تطبيق نظام الملكية الفكرية على حماية المعارف التقليدية والأصلية.
    627. A meeting of experts will be held in November 1996 to analyse ways and means of giving a practical response to the right to development and to advise the High Commissioner on the most effective manner of implementing that right. UN ٦٢٧ - وسوف يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ اجتماع للخبراء من أجل تحليل الطرق والوسائل المؤدية إلــى الاســتجابة على نحــو عملي للحق في التنمية ولتقديم المشورة إلى المفوض السامي بشأن أنجع الطرق لتنفيذ هذا الحق.
    (l) Which programmes have proved successful in providing prevention and treatment to drug users in prisons? Are there any lessons to be learned here, including with regard to legal reform and sentencing practices? Have any lessons been learned on the most effective public policies to fight trafficking in, and consumption of, drugs by young prisoners? UN (ل) ما هي البرامج التي ثبت نجاحها في توفير الوقاية والعلاج لمتناولي المخدرات في السجون؟ وهل ثمة دروس يمكن استخلاصها في هذا الصدد، بما في ذلك ما يتعلق بالإصلاح القانوني وممارسات إصدار الأحكام؟ وهل استخلصت أي دروس بشأن أنجع السياسات العامة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتناولها في أوساط الشباب السجناء؟
    8. The President of the State of Romania, His Excellency Traian Băsescu, addressed the Summit, emphasizing its importance as a platform to exchange views on the most effective means of cooperation between prosecution services from all over the world, and identify solutions to address challenges encountered in their daily practice. UN 8- ووجّه رئيس دولة رومانيا، فخامة السيد ترايان باشسكو، كلمة إلى المؤتمر شدّد فيها على أهميته باعتباره محفلاً لتبادل الآراء بشأن أنجع سبل التعاون بين أجهزة النيابة العامة في شتى أنحاء العالم وإيجاد حلول تكفل مجابهة التحديات التي تواجهها تلك الأجهزة في عملها اليومي.
    In each group or sub-group, the facilitator will seek advice on the most effective way to carry forward negotiations on the topic under consideration, bearing in mind the need to engage in `full negotiating mode', identify common ground and narrow down the range of options on the table. UN 12- وسيلتمس الميسّر المشورة في إطار كل فريق أو فريق فرعي بشأن أنجع السبل لإحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بالموضوع قيد النظر، مع مراعاة ضرورة اتباع " الأسلوب التفاوضي الكامل " ، وتحديد الجوانب المشتركة وتقليص الخيارات المطروحة.
    Decisions on the most effective way to address these global challenges will need to be taken, and the consideration of the costs and benefits of taking (or not taking) actions will provide input into that discussion. UN وينبغي اتخاذ مقررات بشأن أنجع الطرق لمواجهة هذه التحديات العالمية، وإن النظر في التكاليف والفوائد الناتجة عن اتخاذ (أو عدم اتخاذ) تدابير سيقدم مدخلات في هذه المناقشة.
    (a) Departments and offices that require additional general legal assistance should consult the Office of Legal Affairs for advice on the most effective options to address their needs, the preferred option being the outposting of OLA officers UN (أ) ينبغي للإدارات والمكاتب التي هي بحاجة إلى مساعدة قانونية عامة إضافية أن تلتمس مشورة مكتب الشؤون القانونية بشأن أنجع الخيارات المتاحة لمعالجة احتياجاتها، علما بأن الخيار المفضل هو انتداب موظفين من مكتب الشؤون القانونية للعمل لديها؛
    (a) Departments and offices that require additional general legal assistance should consult OLA for advice on the most effective options to address their needs, the preferred option being the outposting of OLA officers; UN (أ) ينبغي للإدارات والمكاتب التي هي بحاجة إلى مساعدة قانونية عامة إضافية أن تتشاور مع مكتب الشؤون القانونية للحصول منه على مشورة بشأن أنجع الخيارات المتاحة لمعالجة احتياجاتها علما أن الخيار المفضل هو انتداب موظفين من مكتب الشؤون القانونية للعمل لديها؛
    At a UNIDO-organized meeting on the theme marginalization versus prosperity held in Venice in September, eminent government decision makers, businessmen, academic experts and representatives from the Bretton Woods institutions presented their views on the most effective policies to promote development in the light of such global challenges as technological change, poverty reduction, injustice and environmental degradation. UN ونظمت اجتماعا حول موضوع التهميش مقابل الازدهار في مدينة البندقية في أيلول/سبتمبر، حضره مسؤولون حكوميون بارزون، ورجال أعمال، وخبراء أكاديميون، وممثلون لمؤسسات بريتون وودز، حيث عرضوا آراءهم بشأن أنجع السياسات لتعزيز التنمية في ضوء التحديات العالمية مثل التغير التكنولوجي، وخفض معدلات الفقر، والاجحاف، والتدهور البيئي.
    The previous Special Rapporteur's report to the Human Rights Council, on the political economy of women's rights, had underscored the link between socio-economic inferiority of women and violence against them, and he asked for recommendations on the most effective ways of empowering women with a view to eliminating violence against them and, in that context, wondered how the new composite gender entity could contribute to that goal. UN وقال إن تقرير المقررة الخاصة السابقة المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان والمتعلق بالاقتصاد السياسي لحقوق المرأة أكد على الرابطة بين تدني الوضع الاجتماعي - الاقتصادي للمرأة والعنف الذي يُمارس ضدها، وطلبت تقديم توصيات بشأن أنجع السبل لتمكين المرأة بغية القضاء على التمييز ضدها، وفي هذا الصدد، تساءل عن الكيفية التي يمكن أن يُسهم بها الكيان الجنسي المركَّب في تحقيق ذلك الهدف.
    There should be regular consultations among relevant United Nations agencies and departments on the most effective way to support South-South cooperation. UN وينبغي أن تجرى مشاورات منتظمة بين وكالات وإدارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بشأن أكثر الطرق فعالية لدعم التعاون بين الجنوب والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more