"on the most recent" - Translation from English to Arabic

    • عن أحدث
        
    • عن آخر
        
    • على أحدث
        
    • بشأن أحدث
        
    • بشأن آخر
        
    • على آخر
        
    • المتعلقة بأحدث
        
    • استنادا إلى أحدث
        
    In response, the Government sent some preliminary information on the most recent developments. UN وفي ردها، أرسلت الحكومة بعض المعلومات اﻷولية عن أحدث التطورات.
    The Secretariat will present an oral report on the most recent developments under this sub-item. UN ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن أحدث التطورات في إطار هذا البند الفرعي.
    It requested information on the most recent steps taken by the TRC to reinforce peace, human rights and national harmony, as well as on the challenges encountered. UN واستعلمت غينيا عن آخر الخطوات التي اتخذتها لجنة الحقيقة والمصالحة من أجل توطيد السلام وحقوق الإنسان والوفاق الوطني كما استعلمت عن التحديات التي واجهتها.
    Section II of the report provides information on the most recent activities undertaken by the Special Rapporteur in relation to specific situations. UN يقدم الجزء الثاني من هذا التقرير معلومات عن آخر الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص فيما يتعلق بحالات محددة.
    The statistics and analysis contained in this report are based on the most recent information available to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). UN وتعتمد الإحصاءات والتحليلات في هذا التقرير على أحدث المعلومات المتاحة لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Participants also exchanged information on the most recent activities of their organizations in the area of international migration and development. UN وتبادل المشاركون أيضا المعلومات بشأن أحدث الأنشطة التي قامت بها منظماتهم في مجال الهجرة الدولية والتنمية.
    Statement by the Argentine Republic on the most recent developments in relation to the Malvinas question, including the Secretary-General's mission of good offices UN بيان جمهورية الأرجنتين بشأن آخر التطورات المتعلقة بمسألة مالفيناس، بما في ذلك مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام
    Ambassador Sinclair commented on the most recent agreement between the parties, the comprehensive political settlement. UN وعلق السفير سينكلير على آخر اتفاق تم التوصل إليه بين الأطراف، وهو التسوية السياسية الشاملة.
    The Chairman of the Committee and the Chairman of the Board of Trustees, Mr. Jaap Walkate, provided information on the most recent activities of both organs and the members exchanged views on how to make public opinion better informed of their work. UN وقدم رئيس اللجنة ورئيس مجلس اﻷمناء، السيد جاب وولكيت، معلومات عن أحدث أنشطة الجهازين، وتبادل اﻷعضاء اﻵراء بشأن كيفية جعل الرأي العام أكثر اطلاعا على عملهما.
    UNCTAD and other development organizations needed to provide information on the most recent innovations and best practices to local financial institutions in developing countries. UN ويلزم أن يقوم الأونكتاد، وغيره من المنظمات الإنمائية، بتوفير المعلومات عن أحدث الابتكارات وأفضل الممارسات للمؤسسات المالية المحلية في البلدان النامية.
    In addition to a review of UNCTAD's work in the ports field, they included technical information on the most recent developments of direct interest to ports. UN وهذه اﻷعداد، باﻹضافة إلى أنها تتضمن استعراضا ﻷعمال اﻷونكتاد في ميدان المواني، تتضمن معلومات تقنية عن أحدث التطورات ذات اﻷهمية المباشرة للمواني.
    Section II of this report provides information on the most recent activities undertaken by the Special Rapporteur in relation to specific situations. UN ويقدم الفرع الثاني من هذا التقرير معلومات عن آخر الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص فيما يتعلق بحالات محددة.
    At the sixth session, the Committee received a debriefing on the most recent inter-committee meeting and the meeting of chairs of the human rights treaty bodies to follow up on their recommendations. UN وفي دورتها السادسة، استمعت اللجنة إلى إحاطة عن آخر اجتماع مشترك بين اللجان واجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لمتابعة توصياتهم.
    It requested information on the most recent steps taken by the TRC to reinforce peace, human rights and national harmony, as well as on the challenges encountered. UN وطلبت معلومات عن آخر الخطوات التي اتخذتها لجنة الحقيقة والمصالحة من أجل توطيد السلام وحقوق الإنسان والوفاق الوطني، وعن التحديات التي واجهتها.
    The discussion is based on the most recent data available and focuses on education, health, youth unemployment, gender equality and ageing. UN والنقاش مبني على أحدث البيانات المتوفرة ويركز على التعليم والصحة والبطالة بين الشباب والمساواة بين الجنسين والشيخوخة.
    This baseline estimates report will be based on the most recent data from 2006 to 2008. UN وسوف ينبني هذا التقرير عن تقديرات خط الأساس على أحدث البيانات عن الفترة من 2006 إلى 2008.
    This baseline estimates report will be based on the most recent data from 2006 to 2008. UN وسوف ينبني هذا التقرير عن تقديرات خط الأساس على أحدث البيانات عن الفترة من 2006 إلى 2008.
    In a report on the most recent elections held in Spain, the Organization for Security and Co-operation in Europe had expressed concern at incidents of intimidation involving voters whose views were contrary to those of the banned separatist political party. UN وفي تقرير بشأن أحدث الانتخابات التي أجريت في إسبانيا أعربت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عن قلقها إزاء حوادث الترهيب التي تتضمن الناخبين الذين تتعارض آرائهم مع آراء الحزب السياسي الانفصالي المحظور.
    We are living in the era of technological revolution, where information and communication technologies (ICT) make it possible for countries to have real-time access to all events taking place in the world and to obtain information on the most recent technological advances. UN إننا نعيش عصر ثورة تكنولوجية، تمّكن فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات البلدان من الإطلاع الفوري على جميع الأحداث التي تقع في العالم والحصول على معلومات بشأن أحدث التطورات التكنولوجية.
    Over the last few days, the armed forces of Azerbaijan have violated the bilateral agreement on the most recent three-day cease-fire and embarked on a large-scale offensive along practically the entire front, accompanied by the mass shelling and bombing of peaceful settlements with artillery and attack aircraft. UN فطوال اﻷيام القليلة الماضية، انتهكت القوات المسلحة ﻷذربيجان الاتفاق الثنائي بشأن آخر وقف ﻹطلاق النار ومدته ثلاثة أيام وشنت هجوما واسع النطاق على طول الجبهة بأسرها فعليا، مصحوبا بقصف وقذف بالقنابل على نحو شامل للمستوطنات المسالمة باستخدام المدفعية والطائرات الهجومية.
    It expresses appreciation to the State party for the oral presentation, which elaborated on the most recent developments in the implementation of the Convention, for the written replies to the list of issues and questions raised by the Committee's pre-session working group and for further clarification to the questions orally posed by the Committee. UN وتعرب عن امتنانها للدولة الطرف على العرض الشفوي، الذي توسع بشأن آخر التطورات في تنفيذ الاتفاقية، وعلى الردود التحريرية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورات وعلى الإيضاحات الإضافية ردا على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة.
    This summary concentrates on the most recent quinquennium and comments on the trends over the previous periods. UN وهذا الملخص يركز على آخر فترة من فترات الخمس سنوات، ويقدم ملاحظات على الاتجاهات التي سادت على مدى الفترات السابقة.
    We are living in an era of technological revolution, when information and communication technologies (ICT) give countries the possibility of real-time access to all events the world over and the possibility of obtaining information on the most recent technological advances. UN إننا نعيش في عصر الثورة التكنولوجية، حيث تتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للبلدان إمكانية الإلمام في اللحظة الحاضرة بالأحداث في جميع أرجاء العالم وإمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بأحدث أوجه التقدم التكنولوجي.
    Based on the most recent experience, however, there are reasons to believe that the targets will be achieved while remaining within the approved budgetary provisions. UN غير أنه استنادا إلى أحدث تجربة هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيجري تحقيق اﻷهداف مع عدم تجاوز المخصصات المعتمدة في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more