"on the most vulnerable" - Translation from English to Arabic

    • على أضعف
        
    • على أكثر الفئات ضعفا
        
    • على أشد الفئات ضعفا
        
    • على أشد الفئات ضعفاً
        
    • على الفئات الأضعف
        
    • في الفئات الأكثر ضعفاً
        
    • على أكثر الناس ضعفاً
        
    • على كاهل أضعف
        
    • على البلدان الأكثر ضعفا
        
    • على أكثر الفئات ضعفاً
        
    • على أكثر الناس ضعفا
        
    • على أشد البلدان ضعفا
        
    Those implications fall most heavily on the most vulnerable countries and segments of society. UN وهذه تداعيات أثرّت بدرجة كبيرة على أضعف البلدان والقطاعات المجتمعية.
    More work was also needed, he said, in protecting the planet from the effects of climate change, especially on the most vulnerable populations. UN وقال إنه يتعين القيام بالمزيد أيضاً لحماية الكوكب من آثار تغير المناخ، ولا سيما على أضعف الفئات السكانية.
    More work was also needed, he said, in protecting the planet from the effects of climate change, especially on the most vulnerable populations. UN وقال إنه يتعين القيام بالمزيد أيضاً لحماية الكوكب من آثار تغير المناخ، ولا سيما على أضعف الفئات السكانية.
    This support includes measures to promote gender equality and focus on the most vulnerable. UN ويشمل هذا الدعم اتخاذ تدابير لتشجيع المساواة بين الجنسين والتركيز على أكثر الفئات ضعفا.
    Thirdly, due attention should be given to the adverse humanitarian impact of international sanctions on the most vulnerable sections of the population of the target State. UN وثالثا، ينبغي إيلاء الانتباه الواجب لﻵثار السلبية اﻹنسانية للجزاءات الدولية على أضعف الفئات من سكان الدولة المستهدفة.
    We have decided to focus first and foremost on the most vulnerable: the billions of people who are living in abject poverty and neglect. UN لقد قررنا أن نركز أولا وقبل كل شيء على أضعف الناس: بلايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع وإهمال.
    Spain has always tried to focus its cooperation on the most vulnerable sectors. UN وقد حاولت دائما تركيز تعاونها على أضعف القطاعات.
    Disasters would adversely affect the achievement of the Millennium Development Goals, as they impact more on the most vulnerable strata of national societies as well as the countries most at risk. UN وتؤثر الكوارث تأثيراً سلبياً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنظر إلى أن تأثيرها أكبر على أضعف طبقات المجتمعات الوطنية فضلاً عن أشد البلدان تعرضاً للخطر في هذا الصدد.
    The work has mainly focused on the most vulnerable parts of a population. UN وتركز العمل أساسا على أضعف الفئات السكانية.
    Disasters would adversely affect the achievement of the Millennium Development Goals, as they impact more on the most vulnerable strata of national societies as well as the countries most at risk. UN وتؤثر الكوارث تأثيراً سلبياً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنظر إلى أن تأثيرها أكبر على أضعف طبقات المجتمعات الوطنية فضلاً عن أشد البلدان تعرضاً للخطر في هذا الصدد.
    The negative impact on the most vulnerable was aggravated by a particularly sharp decrease in social expenditure of around 25 per cent. UN وتفاقم الأثر السلبي على أضعف الفئات نتيجة انخفاض حاد جداً في الإنفاق الاجتماعي بنحو 25 في المائة.
    Public expenditures, and particularly social expenditures, for realizing human rights need to be protected. When resources are limited, the focus should be on the most vulnerable, such as children; UN :: لا بد من حماية النفقات العامة المخصصة لإعمال حقوق الإنسان، ولا سيما النفقات الاجتماعية ومتى كانت الموارد محدودة، ينبغي التركيز على أضعف الفئات، كالأطفال مثلاً.
    The embargo has a direct impact on the Cuban people, especially on the most vulnerable sectors of society, and is affecting Cuba's economic growth. UN وللحصار تأثير مباشر على السكان الكوبيين وبخاصة على أضعف فئات المجتمع، كما يؤثر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    That will necessarily have an impact on the most vulnerable members of the population. UN وهــذا بالضرورة سيترك أثره على أضعف فئات السكان.
    It will have a greater impact on the most vulnerable, namely, displaced persons, the homeless and the repatriated, which latter group has already been living for three years now in inhuman conditions. UN وسيكون أثرها أكبر على أضعف الفئات، أي المشردين والذين لا مأوى لهم والمعادين إلى الوطن، والمجموعة اﻷخيرة ما فتئت تعيش بالفعل طيلة ثلاث سنوات اﻵن في ظروف غير إنسانية.
    17. Some speakers emphasized the need for sustained focus on the most vulnerable groups, such as indigenous women. UN ١٧ - وشدد بعض المتكلمين على الحاجة إلى مواصلة التركيز على أضعف الفئات، مثل نساء الشعوب الأصلية.
    UNFPA will focus on the most vulnerable and marginalized groups, in particular adolescent girls. UN وسيركز الصندوق على أكثر الفئات ضعفا وتهميشا، وبصفة خاصة المراهقات.
    He stressed the importance of working in a decentralized way in the region in order to help countries and NGOs focus on the most vulnerable groups. UN وشدد على أهمية العمل في المنطقة بأسلوب بعيد عن المركزية من أجل مساعدة البلدان والمنظمات غير الحكومية في التركيز على أشد الفئات ضعفا.
    6. Approves the underlying principles of a conceptual framework set out in document E/CN.4/Sub.2/2003/17, in particular the argument that a rights-based approach compels policy makers to focus on the most vulnerable and disadvantaged, those who are often excluded by " average progress " ; UN 6- توافق على المبادئ الأساسية للإطار المفاهيمي، الواردة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2003/17، وبشكل خاص التحليل الذي يؤكد أن النهج الذي يستند إلى حقوق الإنسان يُرغم المسؤولين عن وضع السياسات على التركيز على أشد الفئات ضعفاً وحرماناً، وهم الذين كثيراً ما يُستبعدون من حساب " معدل التقدم المحرز " ؛
    Slovakia's development aid is focused on the most vulnerable and the poorest segments of society. UN وركزت المعونة الإنمائية التي تقدمها سلوفاكيا على الفئات الأضعف والأفقر في المجتمع.
    Despite the current economic and financial crisis, the Government of Portugal was deeply committed to implementing its human rights obligations and had adopted measures to minimize the impact of austerity, particularly on the most vulnerable persons. UN 6- وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، تلتزم حكومة البرتغال التزاماً قوياً بتنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان، واعتمدت تدابير للتقليل إلى أدنى حد من أثر التقشف، ولا سيما في الفئات الأكثر ضعفاً.
    This has prompted the Government to adopt emergency measures to alleviate the effects of drought on the most vulnerable. UN وقد أدى ذلك بالحكومة إلى الأخذ بتدابير طارئة لتخفيف تأثير الجفاف على أكثر الناس ضعفاً.
    Developing and developed countries alike had stressed its importance, citing the obstacles that illicit appropriation of funds created for sustainable development, and the burden imposed on the most vulnerable sectors of society. UN وقد أكدت البلدان النامية والبلدان المتقدمة معاً أهمية هذه الأحكام، في ضوء العقبات التي تضعها الحيازة غير المشروعة للأموال أمام التنمية المستدامة، والعبء الذي تضعه على كاهل أضعف قطاعات المجتمع.
    It is clear, therefore, that the Secretary-General should represent the entire Organization and ensure that the interests of powerful countries are not imposed on the most vulnerable. UN فمن الواضح، إذن، أن الأمين العام ينبغي أن يمثل المنظمة بأكملها، وأن يضمن أن مصالح البلدان القوية لا تُفرض على البلدان الأكثر ضعفا.
    With respect to evictions, the Committee recommends that the State party devise measures to prevent evictions or mitigate their negative effects, in particular on the most vulnerable groups. UN وفيما يتعلق بعمليات الإخلاء، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع التدابير اللازمة لمنع عمليات الإخلاء أو الحد من آثارها السلبية، لا سيما على أكثر الفئات ضعفاً.
    29. Finally, it is important to note that the notion that the perceived positive effects of trade liberalization would compensate for its negative impacts with regard to those categories, by leading to net welfare gains that should benefit all categories following redistributive policies, does not correspond to a human rights perspective, which focuses on the most vulnerable. UN 29 - وأخيرا، من المهم الإشارة إلى أن الفكرة القائلة بأن الآثار الإيجابية الملحوظة لتحرير التجارة ستعوض عن آثاره السلبية فيما يتعلق بتلك الفئات، لأنها تؤدي إلى مكاسب صافية من حيث تحقيق الرفاهية لا بد وأن تفيد جميع الفئات بعد تطبيق سياسات إعادة التوزيع، لا تتطابق مع منظور حقوق الإنسان، الذي يركز على أكثر الناس ضعفا.
    The new Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS) would boost collective efforts to monitor the impact of the crisis on the most vulnerable. UN ومن شأن نظام الإنذار العالمي الجديد بآثار الأزمات ومواطن الضعف أن يعزز الجهود الجماعية لرصد آثار الأزمات على أشد البلدان ضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more