"on the movement of persons" - Translation from English to Arabic

    • على حركة الأشخاص
        
    • على تنقل الأشخاص
        
    • على حركة الأفراد
        
    • المتعلق بتنقل الأشخاص
        
    • على تنقل الأفراد
        
    Israel continues to impose severe restrictions on the movement of persons and goods within, into and out of the whole of the occupied Palestinian territory. UN وتواصل إسرائيل فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والسلع من وإلى جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    He hoped the term did not hide an attempt to impose tighter restrictions on the movement of persons around the world. UN وأعرب عن أمله في ألا يعمل المصطلح على إخفاء محاولة لفرض قيود مشددة على حركة الأشخاص حول العالم.
    It has also continued with its imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods within the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وواصلت إسرائيل أيضا فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    These measures are supplemented by significant limitations on the movement of persons and goods. UN إذ فرضت بالإضافة إلى هذه التدابير قيوداً شديدة على تنقل الأشخاص والممتلكات.
    Closures and severe restrictions on the movement of persons and goods continue to be in effect in other areas of the occupied territories. UN أما في المناطق الأخرى فلا تزال عمليات الإغلاق والقيود الصارمة المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع قائمة.
    These closure regimes included night-time curfews, severe restrictions on the movement of persons and goods and frequent search operations within the areas. UN وشمل نظاما الإغلاق هذان حظر التجول في الليل، وفرض قيود مشددة على حركة الأشخاص والبضائع، وعمليات التفتيش المتكررة في المنطقتين.
    The road blocks and restrictions on the movement of persons and goods, including food and medicine, were causing serious harm to the Palestinian people. UN وتتسبب الحواجز المرورية والقيود المفروضة على حركة الأشخاص والسلع، بما في ذلك الأغذية والأدوية، في أضرار جسيمة للشعب الفلسطيني.
    Botswana has established very strict regulations on the movement of persons through its borders. There are strict requirements regulating the movement of people to and from Botswana. UN تطبق بوتسوانا لوائح صارمة للغاية على حركة الأشخاص عبر حدودها، حيث يجري العمل بأحكام صارمة تنظم حركة الأفراد إلى بوتسوانا ومنها.
    Moreover, media reports and official announcements indicate that the severe restrictions imposed by the Israeli regime on the movement of persons and goods is still in place, especially as it relates to the movement of persons. UN وفضلا عن هذا تفيد وسائل الإعلام كما تشير البلاغات الرسمية، إلى أن القيود القاسية التي يفرضها النظام الإسرائيلي على حركة الأشخاص والسلع لا تزال مطبقة، خاصة فيما يتعلق بحركة الأشخاص.
    This reflects a combination of factors, including political uncertainty, restrictions on the movement of persons and goods, border closures and lack of credit facilities - despite the dramatic expansion of the banking system since 1994. UN وهذا يعكس مجموعة من العوامل التي تضم عدم التيقن من الوضع السياسي، والقيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع، وإغلاق الحدود، ونقص مرافق الاعتمادات، رغم حدوث توسع مثير في النظام المصرفي منذ عام 1994.
    In addition, the Palestinian economy had also suffered gravely as a result of the occupying Power's continued imposition of the severest restrictions on the movement of persons and goods, including for medical and humanitarian purposes, throughout the Occupied Palestinian Territory. UN وعانى الاقتصاد الفلسطيني أيضاً بشكل فادح من استمرار سلطة الاحتلال في فرض أشد القيود على حركة الأشخاص والسلع في أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها الحركة لأهداف طبية أو إنسانية.
    These closure regimes included night-time curfews, severe restrictions on the movement of persons and goods, and frequent search operations within the areas. The Al-Mawasi and Seafa areas were at times completely closed for extended periods. UN وشملت أنظمة الإغلاق هذه حظر التجول في الليل، وفرض قيود مشددة على حركة الأشخاص والسلع، وعمليات التفتيش المتكررة داخل المناطق وكانت منطقتا المواصي والسيفا تغلقان في بعض الأحيان إغلاقا تاما لفترات متطاولة.
    It is equally important for Israel to stop settlement activity, lift curfews and ease restrictions on the movement of persons and goods and thereby significantly improve the humanitarian situation in the Palestinian territories. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أن توقف إسرائيل أنشطتها الاستيطانية، وتلغـي حظر التجول وتخفـف القيود على حركة الأشخاص والسلع وبالتالي تتحسن الحالة الإنسانية تحسنـا ملموسا في الأراضي الفلسطينية.
    19. Restrictions on the movement of persons and goods seriously compounded the hardships of Palestinian civilians. UN 19 - وزادت القيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع بشكل خطير كما زادت المشقة التي يعاني منها المدنيون الفلسطينيون.
    Israel is also continuing its policy of collective punishment against the Palestinian people by imposing closures and restrictions on the movement of persons and goods within, into and out of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, which has been virtually cut off from the rest of the territory. UN كما تواصل إسرائيل انتهاج سياسة العقاب الجماعي ضد الشعب الفلسطيني، وسياسة الإغلاقات وفرض القيود على حركة الأشخاص والبضائع داخل وخارج الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي أصبحت معزولة تماما عن باقي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The takeover of the Gaza Strip by Hamas resulted in a further tightening of Israeli controls on the movement of persons and goods, deepening already severe unemployment and poverty and increasing the already heavy burden on the Agency. UN وعقب تولي حماس السلطة في قطاع غزة، عمدت إسرائيل إلى تشديد القيود التي تفرضها على حركة الأشخاص والسلع، الأمر الذي أدى إلى زيادة حدة البطالة والفقر المرتفعة أصلا وزيادة العبء الواقع على كاهل الأونروا الثقيل أصلا.
    These measures are supplemented by significant limitations on the movement of persons and goods. UN فقد رافقت هذه التدابير قيود كبيرة على تنقل الأشخاص والممتلكات.
    These measures are supplemented by significant limitations on the movement of persons and goods. UN فقد رافقت هذه التدابير قيود كبيرة على تنقل الأشخاص والممتلكات.
    It intensified its complex system of controls imposed on the movement of persons, vehicles and goods into and out of, and between and within the occupied Palestinian territories. UN وكثف نظامه المتشعب لفرض السيطرة على تنقل الأشخاص والمركبات من الأراضي الفلسطينية المحتلة وإليها وفيما بينها وفي داخلها.
    Contrary to the principles it claimed to espouse, Israel was deepening abject poverty among Palestinians and increasing their dependency on the welfare system, including through its construction of the wall, its imposition of a racist and debilitating permit regime, expansion of settlements, imposition of closures and severe restrictions on the movement of persons and goods throughout the occupied territories. UN كما أكد أنه على عكس المبادئ التي تزعم إسرائيل أنها تعتنقها، فإنها تزيد من الفقر المدقع بين الفلسطينيين وتزيد من اعتمادهم على نظم الرعاية، بما في ذلك بناؤها للجدار العازل وفرضها لنظام تصاريح عنصري ومعوق، وتوسيع المستوطنات، وفرض قيود صارمة على حركة الأفراد والسلع في جميع أنحاء المناطق المحتلة.
    1. According to article 14 of the Ordinance on the movement of persons, Liechtenstein Law Gazette LGBl. 2004 No. 153, foreign citizens desiring employment require a notification confirmation or an authorization. UN 1 - وفقا للمادة 14 من المرسوم المتعلق بتنقل الأشخاص (جريدة ليختنشتاين الرسمية، LGB1. 2004 No. 153، على المواطنين الأجانب الراغبين في العمل الحصول على موافقة على ذلك أو إذن بذلك.
    The severe restriction imposed by the Israeli regime on the movement of persons and goods in the occupied territories is still in place. UN والقيود الصارمة التي فرضها نظام الحكم الإسرائيلي على تنقل الأفراد ونقل السلع في الأراضي المحتلة لا تزال سارية حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more