"on the need to improve" - Translation from English to Arabic

    • على ضرورة تحسين
        
    • بشأن ضرورة تحسين
        
    • بشأن الحاجة إلى تحسين
        
    • على الحاجة إلى تحسين
        
    • على الحاجة لتحسين
        
    The Committee had also commented on the need to improve conditions of prisons, and the delegation had stated that conditions were being improved through renovations. UN وكانت اللجنة قد علقت أيضا على ضرورة تحسين أوضاع السجون، وذكر الوفد أنه يجري تحسين الأوضاع عن طريق التجديد.
    And we must maintain our focus on the need to improve the living conditions of countries and the world, with a view to reducing the impact of this crisis on development. UN ويجب أن نبقي انتباهنا مسلطا على ضرورة تحسين الأحوال المعيشية لبلداننا وللعالم لتقليص أثر هذه الأزمة على التنمية.
    The Union therefore endorsed the Advisory Committee's comments on the need to improve significantly the follow-up to the Board's recommendations. UN وقال إن الاتحاد لهذا يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة تحسين متابعة توصيات المجلس تحسينا كبيرا.
    8. The representative of another regional group noted the consensus among member States on the need to improve the indicators of achievement. UN 8- ولاحظت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى توافق آراء الدول الأعضاء بشأن ضرورة تحسين مؤشرات الإنجاز.
    The Advisory Committee shares the view expressed by the Board of Auditors on the need to improve the selection process of UNHCR implementing partners and information-sharing on partner performance. UN تشاطر اللجنة الاستشارية الرأي الذي أبداه مجلس مراجعي الحسابات بشأن الحاجة إلى تحسين عملية انتقاء الشركاء التنفيذيين للمفوضية، وتبادل المعلومات بشأن أدائهم.
    There is a general consensus on the need to improve the GSP for the benefit of LDCs. UN ٠٣- وهناك توافق عام في اﻵراء بشأن الحاجة إلى تحسين نظام اﻷفضليات المعمم لمنفعة أقل البلدان نمواً.
    The fact that there is now an agreed definition of desertification, however, is helping to focus attention on the need to improve the database. UN بيد أن وجود تعريف متفق عليه حاليا للتصحر يساعد على تركيز الانتباه على الحاجة إلى تحسين قاعدة البيانات.
    The National Human Rights Plan also placed considerable emphasis on the need to improve the conditions of detention. UN وبيﱠن أن الخطة الوطنية لحقوق اﻹنسان تشدد أيضا بدرجة كبيرة على ضرورة تحسين أوضاع الاعتقال.
    The Inspectors concur with the Secretary-General on the need to improve the budgetary process of the United Nations. UN ويتفق المفتشون مع الأمين العام على ضرورة تحسين عملية الميزنة في الأمم المتحدة.
    30. There was agreement on the need to improve the situation of peasants and other people working in rural areas. UN 30- وكان هناك اتفاق على ضرورة تحسين وضع الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.
    The session concluded with each group presenting their suggestions, many of which focused on the need to improve the capacities of parliaments to oversee the Programme of Action. UN واختُتمت الجلسة بقيام كل فريق بتقديم اقتراحاته، وهي اقتراحات ركز عدد كبير منها على ضرورة تحسين قدرات البرلمانات على مراقبة تنفيذ برنامج العمل المذكور.
    2. The Strategy places key emphasis on the need to improve coordination and cooperation to achieve its goals. UN 2- وتركز الاستراتيجية بشكل أساسي على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون لتحقيق أهدافها.
    2. The Strategy places key emphasis on the need to improve coordination and cooperation to achieve its goals. UN 2- وتركّز الاستراتيجية بشكل أساسي على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون لبلوغ أهدافها.
    8. The representative of another regional group noted the consensus among member States on the need to improve the indicators of achievement. UN 8- ولاحظت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى توافق آراء الدول الأعضاء بشأن ضرورة تحسين مؤشرات الإنجاز.
    100. Views differ on the need to improve the outcome of the Forum and on the creation of a follow-up mechanism. UN 100 - وتتباين الآراء بشأن ضرورة تحسين نتائج المنتدى، وبشأن إنشاء آلية للمتابعة.
    The last meeting, in 2004, adopted a package agreement on the need to improve coordination among MEA secretariats and provide them with increased support. UN واعتمد الاجتماع الأخير الذي عقد في عام 2004 اتفاقاً شاملاً بشأن ضرورة تحسين التنسيق فيما بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتوفير المزيد من الدعم لها.
    VIII.55 The Advisory Committee recalls its earlier observation on the need to improve the information technology tools and processes for human resources. UN ثامنا - 55 تشير اللجنة الاستشارية إلى توصيتها السابقة بشأن الحاجة إلى تحسين أدوات وعمليات تكنولوجيا المعلومات للموارد البشرية.
    23. While there is a broad agreement on the need to improve cooperation and communication among regulators, there are differing viewpoints on how to strengthen international regulatory cooperation. UN 23 - وبينما يوجد اتفاق على نطاق واسع بشأن الحاجة إلى تحسين التعاون والتواصل فيما بين الجهات المنظمة، ثمة وجهات نظر متباينة إزاء كيفية تعزيز التعاون الدولي في مجال التنظيم.
    The Committee notes with regret, however, that recommendations stemming from a two-day workshop held in 2006 on the need to improve occupational and social reintegration of persons with disabilities, such as the access to specialized care for children with disabilities and the improvement of occupational integration, still remain unachieved. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بأسف أن التوصيات التي تمخضت عنها حلقة عمل عقدت لمدة يومين في عام 2006 بشأن الحاجة إلى تحسين إعادة الإدماج المهني والاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة، مثل الحصول على الرعاية المخصصة للأطفال ذوي الإعاقة وتحسين الإدماج المهني، لم تنفذ بعد.
    We therefore agree with the Secretary-General on the need to improve the CERF and to have it operational by early next year. UN لذلك، نتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ وتشغيله بحلول بداية السنة القادمة.
    Donor countries also place particular emphasis on the need to improve the effectiveness of official development assistance. UN فالبلدان المانحة تؤكد أيضا على الحاجة إلى تحسين فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    My delegation would also like to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Jan Egeland, and his team for the proposals made and for maintaining a focus on the need to improve humanitarian assistance to affected communities, many of which are in developing countries. UN ويود وفدي أيضا أن يشكر وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، السيد يان إغلند، والفريق العامل معه لما قدموه من اقتراحات ولإبقاء التركيز على الحاجة لتحسين المساعدة الإنسانية للمجتمعات المتضررة، وكثير من تلك المجتمعات موجود في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more