"on the need to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • على ضرورة تعزيز
        
    • على الحاجة إلى تعزيز
        
    • بشأن الحاجة إلى تعزيز
        
    • بشأن ضرورة تعزيز
        
    • بشأن الحاجة إلى تدعيم
        
    • وعلى ضرورة تعزيز
        
    • حول ضرورة تعزيز
        
    That is why Switzerland will continue to insist on the need to strengthen and harmonize evidence-based programming, monitoring and evaluation systems within and across agencies. UN لذلك ستواصل سويسرا الإصرار على ضرورة تعزيز واتساق البرامج القائمة على الأدلة، ونظم الرصد والتقييم ضمن الوكالات وعبرها.
    Emphasis should be placed on the need to strengthen protection of the quality press but without accepting violations of the law committed by some media outlets. UN وقالت إنه ينبغي التركيز على ضرورة تعزيز حماية حرية الصحافة الجادة، وعدم قبول المساس بالقانون من جانب بعض وسائل الإعلام.
    There is agreement on the need to strengthen international cooperation to address the effects of the financial crisis on migration and migrant workers. UN وتتفق الآراء على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمعالجة تبعات الأزمة المالية على الهجرة والعمال المهاجرين.
    I have focused my remarks today on the need to strengthen peace. UN لقد ركزت ملاحظاتي اليوم على الحاجة إلى تعزيز السلام.
    The delegation should comment on the need to strengthen protection for such persons. UN وينبغي للوفد التعليق على الحاجة إلى تعزيز الحماية لهؤلاء الأشخاص.
    His delegation agreed with the view of the Secretary-General on the need to strengthen United Nations programmes on ageing. UN ولذلك يتفق وفده مع وجهة نظر الأمين العام بشأن الحاجة إلى تعزيز برامج الأمم المتحدة المعنية بالشيخوخة.
    Broad consensus has already been achieved on the need to strengthen multilateralism and enhance the role of the United Nations. UN وقد تم التوصل بالفعل إلى توافق عريض في الآراء بشأن الحاجة إلى تعزيز تعددية الأطراف وتعزيز دور الأمم المتحدة.
    He concluded by echoing the Secretary-General of the United Nations on the need to strengthen multilateral cooperation and partnership at UNCTAD in favour of prosperity for all. UN وختم حديثه بتأكيد ما ورد على لسان الأمين العام للأمم المتحدة بشأن ضرورة تعزيز التعاون والشراكة المتعددي الأطراف في الأونكتاد لصالح هدف جلب الازدهار للجميع.
    OIOS commented on the need to strengthen supply management to better mitigate risk. UN وعلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ضرورة تعزيز إدارة الإمدادات من أجل تخفيف المخاطر بصورة أفضل.
    There was also agreement on the need to strengthen RFMOs, and coordination among them. UN وكان ثمة اتفاق أيضا على ضرورة تعزيز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والتنسيق فيما بينها.
    We all agree on the need to strengthen the United Nations so that it can carry out its global mandate effectively. UN ونحن نتفق جميعا على ضرورة تعزيز اﻷمم المتحدة حتـــى يمكنها القيام بولايتها العالمية بشكل فعال.
    Those same points of convergence very quickly made possible an agreement on the need to strengthen the review process in the future. UN وأتاحت نفس نقاط الالتقاء هذه التوصل بسرعة كبيرة إلى اتفاق على ضرورة تعزيز استعراض العملية في المستقبل.
    In the case of humanitarian assistance, stress was laid on the need to strengthen the coordinating role of the Department of Humanitarian Affairs. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الانسانية، شدد على ضرورة تعزيز الوظيفة التنسيقية ﻹدارة الشؤون الانسانية.
    The Board expresses its appreciation of the report and welcomes its overall thrust with its emphasis on the need to strengthen UNCTAD's technical cooperation, within the functions outlined for UNCTAD in paragraph 50 of the Cartagena Commitment. UN ويعرب المجلس عن تقديره للتقرير ويرحب باتجاهه العام وبتأكيده على ضرورة تعزيز التعاون التقني لﻷونكتاد ضمن وظائف اﻷونكتاد المشار إليها في الفقرة ٠٥ من التزام كرتاخينا.
    " 48. There was widespread agreement on the need to strengthen the family of international financial institutions. UN " 48 - وساد اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى تعزيز مجموعة المؤسسات المالية الدولية.
    " 48. There was widespread agreement on the need to strengthen the family of international financial institutions. UN " 48 - وساد اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى تعزيز مجموعة المؤسسات المالية الدولية.
    We insist on the need to strengthen the role of the General Assembly in settling the most important issues facing humanity today. UN ونحن نُصر على الحاجة إلى تعزيز دور الجمعية العامة في تسوية أهم القضايا التي تواجه البشرية اليوم.
    There was a broad consensus on the need to strengthen cooperation between the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. UN وثمة توافق واسع في الآراء بشأن الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Several delegations reiterated their position on the need to strengthen CEO staffing, albeit recognizing overall financial resource constraints. UN وكررت عدة وفود اﻹعراب عن موقفها بشأن الحاجة إلى تعزيز ملاك المكتب من الموظفين.
    Those initiatives are set against a background of concerns expressed by oversight bodies on the need to strengthen the management of United Nations property. UN وتأتي هذه المبادرات في ظل خلفية من الشواغل التي أعربت عنها هيئات الرقابة بشأن الحاجة إلى تعزيز إدارة ممتلكات الأمم المتحدة.
    He concluded by echoing the Secretary-General of the United Nations on the need to strengthen multilateral cooperation and partnership at UNCTAD in favour of prosperity for all. UN وختم حديثه بتأكيد ما ورد على لسان الأمين العام للأمم المتحدة بشأن ضرورة تعزيز التعاون والشراكة المتعددي الأطراف في الأونكتاد لصالح هدف جلب الازدهار للجميع.
    Taking into account the Secretary-General's view on the need to strengthen the effective management of financial flows from various sources in order to purposefully promote activities aimed at HIVprevention, Uzbekistan proposes to add to the existing three United Nations principles a fourth: one unified financial mechanism. UN وإذ تأخذ بالاعتبار رأي الأمين العام بشأن ضرورة تعزيز الإدارة الفعالة للتدفقات المالية من مختلف المصادر بغية تعزيز أنشطة الوقاية من الفيروس على نحو ذي مغزى، تقترح أوزبكستان إضافة عنصر رابع إلى العناصر الثلاثة التي حددتها الأمم المتحدة: وهو إنشاء آلية موحدة للتمويل.
    These three recommendations reinforce the consensus reached at the recent Mid-term Review on the need to strengthen UNCTAD's research and analysis capacity and its relationship with and impact on the other two pillars of UNCTAD. UN وتعزز هذه التوصيات الثلاث توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الاستعراض النصفي الأخير بشأن الحاجة إلى تدعيم بحوث الأونكتاد وقدرته التحليلية وعلاقة ذلك بدعامتيه الأخريين وتأثيره عليهما.
    Civil society and the Government were in agreement on human rights issues and on the need to strengthen the justice system. UN ويتفق المجتمع المدني والحكومة على مسائل حقوق الإنسان وعلى ضرورة تعزيز نظام العدالة.
    It is therefore particularly heartening to see that there exists among the wider membership widespread agreement on the need to strengthen the transparency and accountability of the Council. UN ولذلك فمما يثلج الصدر بوجه خاص أن نرى وجود اتفاق واسع النطاق فيما بين العضوية اﻷوسع حول ضرورة تعزيز الشفافية والمساءلة في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more