"on the needs of the" - Translation from English to Arabic

    • على احتياجات
        
    • على حاجات البرنامج
        
    • استنادا إلى احتياجاتها
        
    The Government was improving the social security system by integrating services for young children and focusing on the needs of the most vulnerable people. UN وتحسِّن الحكومة نظام الأمان الاجتماعي عن طريق إدماج خدمات الأطفال الصغار، وتركِّز على احتياجات أشد الناس ضعفا.
    The type and frequency of the training depends on the needs of the mission and the available resources, which vary from mission to mission. UN ويتوقف نوع التدريب ووتيرته على احتياجات البعثة والموارد المتاحة، والتي تختلف من بعثة إلى أخرى.
    Regardless of the form prosecution initiatives take, they must rest on a clear commitment to combating impunity, focus attention on the needs of the victims, and comply with international standards of fair trial. UN وبغض النظر عن الشكل الذي تتخذه مبادرات الملاحقة القضائية، فإنها يجب أن تقوم على التزام واضح بمكافحة الإفلات من العقاب، وتركز الاهتمام على احتياجات الضحايا، وتراعي المعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    The programme, he said, is focused on the needs of the poorest and most vulnerable groups, with a view to reducing disparities through a human rights perspective. UN وذكر أن البرنامج يركز على احتياجات أكثر الشرائح فقرا وضعفا، وذلك بغرض تقليص التفاوت من منطلق حقوق الإنسان.
    While its acquisitions and servicing policy are based on the needs of the subprogramme, it also services visiting scholars and ministry officials from various regions of the world, as well as the entire international community at the Vienna International Centre and the business, legal and academic community in Vienna; UN وفي حين أن مشترياتها وسياسة خدماتها تقوم على حاجات البرنامج الفرعي، فإنها تقدم خدماتها أيضا للدارسين الزائرين ولموظفي الوزارات من مختلف مناطق العالم، فضلا عن اﻷوساط الدولية بأكملها في مركز فيينا الدولي واﻷوساط التجارية والقانونية واﻷكاديمية في فيينا؛
    He also exhorted all present to return home with a renewed focus on the needs of the most vulnerable in our societies. UN وأهاب أيضا بجميع الحاضرين أن يعودوا إلى أوطانهم بعزم جديد على التركيز على احتياجات أكثر الفئات ضعفا في مجتمعاتنا.
    We must promote an agenda for further cooperation with a stronger emphasis on the needs of the developing countries. UN يجب علينا أن نضع جدول أعمال لمزيد من التعاون مع التركيز بشدة على احتياجات البلدان النامية.
    There is a focus on the needs of the families and carers of people with disabilities. UN ويوجد تركيز على احتياجات اﻷسر ومن يتولون رعاية اﻷشخاص ذوي العجز.
    We children would like to see that the management of a city and all those involved are more focused on the needs of the children. UN نحن اﻷطفال نـود أن نرى أن إدارة المدن وجميع المعنيين بذلك يركزون على احتياجات اﻷطفال.
    At the Fez symposium, UNCTAD had been encouraged to explore the possibility of organizing a conference to focus on the needs of the least developed countries. UN ولقد تم، في ندوة فاس، تشجيع اﻷونكتاد على استكشاف إمكانية تنظيم مؤتمر يركز على احتياجات أقل البلدان نمواً.
    There is also a need for global agricultural research institutes that can focus on the needs of the poorest. UN وهناك أيضا حاجة إلى معاهد عالمية للبحوث الزراعية قادرة على التركيز على احتياجات أفقر السكان.
    That allows care to be centred on the needs of the patient, rather than forcing the patient to adapt to the treatment modality offered by the service provider. UN وبهذا يتسنى تركيز الرعاية على احتياجات المريض بدلا من إكراهه على التكيف مع نمط العلاج الذي يوفره مقدم الخدمة.
    At the international level the three agencies are increasingly joining forces to promote agricultural growth and advocate for broad-based rural development, including a focus on the needs of the poorest and most vulnerable. UN وعلى الصعيد الدولي تقوم الوكالات الثلاث بشكل متزايد بالعمل معا لتعزيز النمو الزراعي والدعوة إلى التنمية الريفية المرتكزة على قاعدة متسعة بما في ذلك التركيز على احتياجات أفقر الفئات وأضعفها.
    All regular schools can organize primary education for adults, depending on the needs of the community. UN ويحق لجميع المدارس العادية أن تنظم التعليم الابتدائي للكبار، ويتوقف ذلك على احتياجات المجتمعات المحلية.
    The Government is now working on a plan focusing on the needs of the unemployed youth in southern Italy. UN وتعمل الحكومة حالياً في وضع خطة تركز على احتياجات الشباب العاطلين عن العمل في جنوب إيطاليا.
    Regardless of their form, prosecution initiatives must rest on a clear commitment to combat impunity, focus attention on the needs of the victims, and comply with international standards relating to fair trial. UN وبصرف النظر عن شكل مبادرات النيابة، يجب أن ترتكز هذه المبادرات على التزامٍ واضح بمكافحة الإفلات من العقاب، وتركّز على احتياجات الضحايا، وتمتثل المعايير الدولية المتصلة بمبدأ المحاكمة العادلة.
    The representative of the European Union, speaking at the same meeting, emphasized that UNCTAD should concentrate primarily on the needs of the least developed countries. UN وتحدث ممثل الاتحاد اﻷوروبي في نفس الاجتماع، فأكد على ضرورة أن يركز اﻷونكتاد أساسا على احتياجات أقل البلدان نموا.
    It should concentrate primarily on the needs of the LDCs, that are, in their majority, situated in sub-Saharan Africa. UN وينبغي أن يركز باﻷساس على احتياجات أقل البلدان نمواً وهي بلدان يقع معظمها جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا.
    Particular focus should be put on the needs of the least developed countries. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على احتياجات أقل البلدان نموا.
    Particular focus should be put on the needs of the least developed countries. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على احتياجات أقل البلدان نموا.
    While its acquisitions and servicing policy are based on the needs of the subprogramme, it also services visiting scholars and ministry officials from various regions of the world, as well as the entire international community at the Vienna International Centre and the business, legal and academic community in Vienna; UN وفي حين أن مشترياتها وسياسة خدماتها تقوم على حاجات البرنامج الفرعي، فإنها تقدم خدماتها أيضا للدارسين الزائرين ولموظفي الوزارات من مختلف مناطق العالم، فضلا عن اﻷوساط الدولية بأكملها في مركز فيينا الدولي واﻷوساط التجارية والقانونية واﻷكاديمية في فيينا؛
    The Secretariat shall decide on the appropriate form that the assistance of outside experts may take depending on the needs of the Secretariat. UN وتقرر الأمانة الشكل المناسب الذي يجوز أن تتخذه المساعدة المطلوبة من الخبراء الخارجيين استنادا إلى احتياجاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more