"on the negotiations" - Translation from English to Arabic

    • على المفاوضات
        
    • بشأن المفاوضات
        
    • عن المفاوضات
        
    • بالمفاوضات
        
    • إلى المفاوضات
        
    • وعلى المفاوضات
        
    At the same time, the outcome of the 2010 summit on the Millennium Development Goals had a positive effect on the negotiations. UN وفي الوقت ذاته، كان لنتائج مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 تأثيرٌ إيجابي على المفاوضات.
    We are concerned about its potential impact on the negotiations and on the outcome. UN نحن نشعر بالقلق حيال تأثير المعاهدة المحتمل على المفاوضات وعلى النتائج.
    Its implementation depends largely on the negotiations with one family, which have apparently been taken over by CONAU; UN ويعتمد تنفيذه بدرجة كبيرة على المفاوضات مع عائلة واحدة ويبدو أن من يتولى هذه المسألة هو المجلس الوطني لشؤون المدن.
    Statement by the Presidency of the European Union on the negotiations of a protocol to the Biological and Toxin Weapons Convention UN بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة ببروتوكول لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية
    We are particularly pleased with the debate on the negotiations on cutting off the production of fissile material for military purposes. UN ونحن مسرورون بشكل خاص بالمناقشة بشأن المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.
    The representative of Mexico, coordinator of the informal consultations on development related activities, made a statement on the negotiations being held. UN وأدلى ممثل المكسيك، وهو منسق المشاورات غير الرسمية بشأن الأنشطة المتعلقة بالتنمية، ببيان عن المفاوضات الجارية.
    Members of the Security Council heard a briefing by Ambassador Dejammet this morning on the negotiations taking place in Paris. UN استمع أعضاء مجلس اﻷمن هذا الصباح إلى أحاطة إعلامية من السفير ديجاميت عن المفاوضات الجارية في باريس.
    In the present circumstances of evolving political dialogue, I thought that the constant attention of the Italian Government on the negotiations going on in this forum had to be stressed. UN وفي الظروف الراهنة لتطور الحوار السياسي رأيت أن من اللازم التشديد على الاهتمام الدائم للحكومة الايطالية بالمفاوضات الجارية في هذا المحفل.
    Much time and money had been spent on the negotiations on the Optional Protocol. UN ولقد أنفق الكثير من الوقت والمال على المفاوضات حول البروتوكول الاختياري.
    I noticed that since the commencement of the 1996 session, there have been 94 statements all of which touched or focused on the negotiations. UN لقد لاحظت أنه منذ بداية دورة ٦٩٩١، أُدلي ببيانات بلغ عددها ٤٩ بياناً تناولت أو ركزت جميعاً على المفاوضات.
    Let us exert maximum efforts and concentrate on the negotiations so as to fulfil the task entrusted to us by the international community. UN فلنبذل أقصى الجهود ولنركز على المفاوضات بغية النهوض بالمهمة التي أوكلها إلينا المجتمع الدولي.
    Currently the attention of world public opinion is riveted on the negotiations under way here on a comprehensive nuclear test ban. UN واهتمام الرأي العام العالمي مركز بشدة حالياً على المفاوضات الجارية بشأن حظر شامل للتجارب النووية.
    And finally, the agreement may have a beneficial effect on the negotiations for the upcoming special session, which might otherwise have suffered from a lack of agreement on some of the key issues on its agenda. UN وأخيرا، أن الاتفاق قد يكون له تأثير إيجابي على المفاوضات الخاصة بالدورة الاستثنائية القادمة، التي لولا ذلك ربما كانت ستعاني من عدم التوصل إلى اتفاق بشأن بعض المسائل الرئيسية في جدول أعمالها.
    Now the international community must focus on the negotiations between Syria and Israel, which are the key to achieving a durable peace throughout the region. UN واﻵن يجب على المجتمع الدولي أن يركز على المفاوضات بين سوريا واسرائيل، التي هي مفتاح تحقيق السلم الدائم في جميع أرجاء المنطقة.
    UNCTAD is providing technical backstopping support on the negotiations to the GSTP Committee of Participants. UN ويقوم الأونكتاد بتقديم الدعم التقني بشأن المفاوضات للجنة المشاركين في النظام الشامل للأفضليات التجارية.
    We look forward to your ideas on the negotiations that might ensue in this intergovernmental preparatory process. UN ونتطلع إلى أفكاركم بشأن المفاوضات التي قد تتلو في هذه العملية التحضيرية الحكومية الدولية.
    He advocated returning to the issue once further progress had been made on the negotiations on the sustainable development goals. UN ودعا إلى العودة إلى هذه المسألة بمجرد إحراز مزيد من التقدم بشأن المفاوضات المتعلقة بالأهداف الإنمائية المستدامة.
    In this regard, we are concerned with the lack of progress in the Conference on Disarmament on the negotiations for a comprehensive nuclear-test-ban treaty and a cut-off of the production of fissionable materials for nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، يقلقنا الافتقار إلى التقدم في مؤتمر نزع السلاح بشأن المفاوضات الرامية إلىوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ووقف انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النوويــة.
    An update on the negotiations between the two countries is outlined by a Japan Ministry of Foreign Affairs report: UN ويعرض تقرير صادر عن وزارة الخارجية اليابانية معلومات مستكملة عن المفاوضات الجارية بين البلدين:
    That text will be included in a full report on the negotiations, which I will shortly submit to the General Assembly. UN وسيدرج هذا النص ضمن التقرير الكامل عن المفاوضات الذي سأقدمه قريبا إلى الجمعية العامة.
    Ecuador noted that UNIDO was engaged in consultations with UNDP regarding the future arrangements for UNIDO desks and asked the Secretariat to provide up-to-date information on the negotiations. UN وقالت إن إكوادور لاحظت دخول اليونيدو في مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الترتيبات المستقبلية لمكاتب اليونيدو المصغرة وطلبت من الأمانة تزويدها بمعلومات مستكملة عن المفاوضات.
    The Department appointed a spokesperson who had been working extensively on the lead-up campaign for the 2005 World Summit, in view of the President's emphasis on the negotiations as integral to the revitalization of the Assembly. UN وعينت الإدارة متحدثا رسميا ما فتئ يبذل جهدا واسع النطاق بشأن الحملة التمهيدية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بناء على الاهتمام الذي أبداه رئيس الجمعية العامة بالمفاوضات التي جرت باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية إعادة تنشيط الجمعية.
    With regard to UNIDO's share in financing security enhancements, Norway's position was based on the negotiations being held in the Fifth Committee of the United Nations General Assembly. UN وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بحصة اليونيدو في تمويل التحسينات الأمنية، يستند موقف النرويج إلى المفاوضات الجارية في اللجنة الخامسة للجمعية العامة للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Its programmes on promoting the legislative reform of government procurement systems may have an impact on developing countries' commitments in the multilateral trading system, and on the negotiations on government procurement in the GATS. UN ويمكن أن يكون لبرامجه المتعلقة بتعزيز الإصلاح التشريعي لنظم المشتريات الحكومية أثر على التزامات البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف وعلى المفاوضات المتعلقة بالمشتريات الحكومية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more