"on the palestinian population" - Translation from English to Arabic

    • على السكان الفلسطينيين
        
    • على الشعب الفلسطيني
        
    • للسكان الفلسطينيين
        
    In addition, the policy of restrictions of movement discriminates between the two populations living in the occupied territories, namely Palestinians and nonPalestinians, since the restrictions are imposed exclusively on the Palestinian population. UN وفضلاً عن هذا فسياسة تقييد الحركة تميز بين نوعين من السكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة، هما الفلسطينيون وغير الفلسطينيين، إذ إن القيود تفرض بشكل حصري على السكان الفلسطينيين.
    The international community should ensure that those illegal activities, which had a devastating effect on the Palestinian population and undermined the Agency's activities, were halted immediately. UN وينبغي أن يكفل المجتمع الدولي الوقف الفوري لهذه الأنشطة غير المشروعة التي تتسبب في آثار مدمرة على السكان الفلسطينيين وفي تقويض أنشطة الوكالة.
    The Committee strongly condemned extrajudicial killings, the destruction of Palestinian homes, civilian infrastructure and agricultural lands and the attendant devastating effects on the Palestinian population. UN وأدانت اللجنة بشدة عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وتدمير المنازل والبنية التحتية المدنية والأراضي الزراعية الفلسطينية وما صاحب ذلك من آثار مدمِّرة على السكان الفلسطينيين.
    E. Overall effects of the incursions on the Palestinian population UN هاء - الآثــــار العامـــــة لعمليـــــات التوغل على الشعب الفلسطيني
    This closure has very destructive effects on the Palestinian population. UN ويترتب على هذا اﻹغلاق آثار مدمرة للغاية بالنسبة للسكان الفلسطينيين.
    The restrictions imposed by the Government of Israel on the Palestinian population also infringe on its duties under international humanitarian law. UN وتمثل القيود التي تفرضها الحكومة الإسرائيلية على السكان الفلسطينيين أيضاً انتهاكاً للواجبات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    The Committee denounces the use, by Israel, of excessive and indiscriminate force, extrajudicial killings and the destruction of Palestinian homes, civilian infrastructure and agricultural lands, with all the devastating effects on the Palestinian population. UN واللجنة تشجب استعمال إسرائيل للقوة المفرطة كيفما كان، وعمليات القتل خارج نطاق القانون، وتدمير المنازل الفلسطينية، والبنية التحتية المدنية، والأراضي الزراعية وجميع ما أحدثه ذلك من آثار مدمرة على السكان الفلسطينيين.
    As the Palestinian Authority continues to move in a serious manner on security, Israel must take steps on the ground to ease restrictions on the Palestinian population and consider very carefully the consequences of the actions it takes. UN وعندما تواصل السلطة الفلسطينية التحرك بطريقة جادة بشأن الأمن، يجب على إسرائيل أن تتخذ خطوات على أرض الواقع لتخفيف القيود على السكان الفلسطينيين وأن تدرس بعناية كبيرة نتائج الأعمال التي تتخذها.
    While Israel consumed 80 per cent of all water used in the West Bank, the restrictions it imposed on the Palestinian population denied the latter access to even the most basic of its water requirements. UN وأشار إلى أنه في حين تستهلك إسرائيل نسبة 80 في المائة من جميع المياه المستخدمة في الضفة الغربية فإن القيود التي تفرضها على السكان الفلسطينيين تحرمهم من الحصول حتى على احتياجاتهم الأساسية من المياه.
    244. The Committee notes with grave concern the severe consequences of closure on the Palestinian population. UN 244- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد ما يترتب على الإغلاق من آثار فادحة على السكان الفلسطينيين.
    18. The Committee notes with grave concern the severe consequences of closure on the Palestinian population. UN ٨١- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد ما يترتب على اﻹغلاق من آثار قاسية على السكان الفلسطينيين.
    For example, the Fund provided a consultant to assist the Palestinian Central Bureau of Statistics in producing its survey on the impact of the barrier on the Palestinian population. UN فقد وفر الصندوق مثلا خبيرا استشاريا لمساعدة المكتب المركزي الفلسطيني للإحصاءات على إنتاج دراسته الاستقصائية عن أثر الجدار العازل على السكان الفلسطينيين.
    Though neutral at first glance, there is ample evidence that the policy has a disproportionate effect on the Palestinian population, both in its formulation and its implementation. UN ورغم أن هذه السياسة تبدو محايدة للوهلة الأولى، فإن ثمة أدلة كثيرة على أن لها أثراً غير متناسب على السكان الفلسطينيين سواء من حيث صياغتها أو من حيث تنفيذها.
    The challenge Israel faces is to do its utmost to protect its citizens, while doing as much as it can to minimize the impact of tightened security on the Palestinian population, among whom terrorists hide and operate, in violation of international humanitarian law. UN والتحدي الذي تواجهه إسرائيل يتمثل في القيام بكل ما هو ممكن لحماية مواطنيها، إلى جانب بذل أقصى جهد ممكن من أجل التقليل إلى أدنى حد من أثر القيود الأمنية على السكان الفلسطينيين الذين يختبئ الإرهابيون في صفوفهم ويتحركون من خلالها انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    76. It is difficult to adequately express the wide scope of human rights violations that these extreme restrictions impose on the Palestinian population. UN 76- ويصعب التعبير بشكل وافٍ عن النطاق الواسع لانتهاكات حقوق الإنسان التي تسببها هذه القيود الصارمة المفروضة على السكان الفلسطينيين.
    The Committee urges the State party to take measures to ameliorate the situation of Palestinian refugees with regard to the enjoyment of the rights protected under the Convention, and at a minimum to remove all legislative provisions and change policies that have a discriminatory effect on the Palestinian population in comparison with other non-citizens. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير رامية إلى تحسين حالة اللاجئين الفلسطينيين فيما يخص تمتعهم بالحقوق المحمية بموجب الاتفاقية، وإلى القيام، على أقل تقدير، بإلغاء جميع الأحكام التشريعية وتغيير السياسات التي من شأنها أن تترك أثراً تمييزياً على السكان الفلسطينيين مقارنة بغيرهم من غير المواطنين.
    Since 19 September 2007 Israel had regarded the Gaza Strip as an " enemy entity " and had closed all border crossings, a form of collective punishment that imposed great hardship on the Palestinian population. UN ومنذ 19 أيلول/سبتمبر 2007، أصبحت إسرائيل تعتبر قطاع غزة " كيانا عدوا " ، وأغلقت كل المعابر الحدودية، وهو ما يشكل عقابا جماعيا يؤثر تأثيرا كبيرا على السكان الفلسطينيين.
    4. In addition to the speeches, there had been a screening of two documentaries and an exhibit showing the repercussions of the construction of the separation wall on the Palestinian population. UN 4 - وعلاوة على الكلمات التي ألقيت، عُرض فيلمان وثائقيان ومعرض يبين آثار بناء جدار العزل على الشعب الفلسطيني.
    9. Both UNSCO and the World Bank have repeatedly noted that the single most important direct cause of the socio-economic crisis is the internal and external closures imposed by Israeli authorities on the Palestinian population. UN 9 - وقد أشارت اليونسكو والبنك الدولي مرارا وتكرارا إلى أن السبب المباشر الأهم والوحيد للأزمة الاجتماعية والاقتصادية يكمن في عمليات الإغلاق الداخلي والخارجي الذي تفرضه السلطات الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني.
    57. In the present instance, the Court has at its disposal the report of the SecretaryGeneral, as well as a voluminous dossier submitted by him to the Court, comprising not only detailed information on the route of the wall but also on its humanitarian and socioeconomic impact on the Palestinian population. UN 57 - وفي الحالة المعروضة، يوجد تحت تصرف المحكمة تقرير الأمين العام، فضلا عن ملف ضخم قدمه الأمين العام إلى المحكمة، يتضمن معلومات مفصلة لا عن مسار الجدار فحسب، بل أيضا عن تأثيره الإنساني والاقتصادي - الاجتماعي على الشعب الفلسطيني.
    14. Israel's construction of a separation wall in the Occupied Palestinian Territory continued to inflict damage on the Palestinian population and restrict its movements. UN 14 - ولا يزال بناء إسرائيل الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة يسبب أضرارا للسكان الفلسطينيين ويقيد حركتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more