"on the part of both" - Translation from English to Arabic

    • من جانب كل من
        
    • سواء من جانب
        
    • لدى كل من
        
    • من جانب كلا
        
    • معاً للاتفاقية
        
    • من طرف كل من
        
    • ومن جانب كل من
        
    It also clarified expectations on the part of both the Council and the Secretariat regarding the submission of reports of the Secretary-General and briefings. UN كما توضح التطلعات من جانب كل من المجلس والأمانة العامة بخصوص تقديم تقارير الأمين العام والإحاطات.
    Ongoing efforts on the part of both the Secretariat and Member States would be needed to address those issues. UN وقال إن معالجة هذه المسائل تتطلب جهودا مستمرة من جانب كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    The resilience of domestic demand is a sign of confidence in the future prospects of these economies on the part of both consumers and investors. UN فمرونة الطلب المحلي علامة على الثقة في آفاق المستقبل لهذه الاقتصادات من جانب كل من المستهلكين والمستثمرين.
    While the programmes were initially met with some reluctance when introduced in 2000, over the years there has been a growing acceptance and willingness to participate in the programmes, on the part of both staff members and programme managers. UN ولئن كانت هذه البرامج قد قوبلت في البداية ببعض النفور لدى الأخذ بها في عام 2000، فإنها لاقت على مر السنين قبولا ورغبة متزايدة في المشاركة فيها، سواء من جانب الموظفين أو من مديري البرامج.
    3. On the subject of in-country consultations, he wished to assure the participants that there was great willingness on the part of both development partners and the Government to intensify coordination. UN 3 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالمشاورات القطرية، فإنه يود أن يؤكد للمشاركين أن هناك استعداد كبير لدى كل من الشركاء في التنمية والحكومة لتعزيز التنسيق فيما بينهما.
    The Government was closely following developments in the case and hoped that the dispute would be resolved through voluntary efforts on the part of both parties. UN وتتابع الحكومة التطورات عن كثب في القضية وأملها أن يفض النزاع بالجهود الطوعية من جانب كلا الطرفين.
    As globalization has increased demand for cheap labour and services and for sex tourism, there is an increasing need for international cooperation on the part of both State and non-State actors. UN وحيث أن العولمة زادت الطلب على اليد العاملة والخدمات الزهيدة الثمن والسياحة الجنسية، ثمة حاجة متزايدة إلى التعاون الدولي من جانب كل من الدول والجهات من غير الدول.
    They believed that this would enhance good work ethics on the part of both staff and management. UN وقال إن ذلك سيعزز الأخلاقيات المهنية من جانب كل من الموظفين والإدارة.
    95. The solution of the current conflict demands patience on the part of both communities. UN ٥٩ - ويتطلب حل النزاع الراهن التحلي بالصبر من جانب كل من الطائفتين.
    The capital master plan is very much driven by the schedule, as delays present a threat to the budget, and some of the observations made in the present section of the report reflect a desire on the part of both Skanska and the Office of the Capital Master Plan to work expeditiously. UN ويُحكم المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى حد بعيد بجدول زمني باعتبار أن حالات التأخير تشكل خطرا على الميزانية، ويعكس بعض الملاحظات التي أبديت في هذا الفرع من التقرير رغبة من جانب كل من شركة سكانسكا ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر للقيام بالعمل على وجه السرعة.
    It will require a commitment to political compromise and political dialogue on the part of both the Government and the opposition, and will need close monitoring and engagement by friends of Maldives in 2007 and beyond. UN وستتطلب التزاما من جانب كل من الحكومة والمعارضة بقبول حل سياسي توفيقي وإجراء حوار سياسي، كما ستحتاج إلى رصد ومشاركة عن كثب من جانب أصدقاء ملديف في عام 2007 وما بعد.
    Transparency and accountability on the part of both the Government and the donors of the international assistance being provided to Afghanistan. UN 2 - الشفافية والمساءلة من جانب كل من الحكومة ومانحي المساعدات الدولية المقدمة لأفغانستان.
    Action is required on the part of both donors and developing countries to fulfil their financial commitments and to mobilize additional resources needed to fully implement the goals of the International Conference on Population and Development. UN ويلزم اتخاذ إجراءات من جانب كل من الجهات المانحة والبلدان النامية للوفاء بالتزماتها المالية وتعبئة الموارد الإضافية اللازمة للتنفيذ التام لأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    For this process to be successful, a number of root causes had to be addressed, requiring on the part of both the Government and the international community a long-term commitment and a timely deployment of resources. UN ولكي تنجح هذه العملية يجب تناول عدد من الأسباب الجذرية التي تتطلب التزاما طويل الأجل من جانب كل من الحكومة والمجتمع الدولي ونشر الموارد في الوقت المناسب.
    In general, she had been pleased to find a high level of interest in the Committee's work on the part of both States parties and non-governmental organizations attending the session, as well as representatives of some States that had not yet ratified the Convention. UN وأعربت عن ارتياحها بوجه عام للمستوى العالي من الاهتمام بعمل اللجنة من جانب كل من الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي حضرت الدورة، فضلا عن بعض ممثلي الدول التي لم تصدق على الاتفاقية بعد.
    In the light of these positive developments on the part of both developed and developing countries, we believe that the time is ripe for the international community to do all it possibly can to promote the development of the African continent. UN وفي ضوء هذه التطورات اﻹيجابية من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، فإننا نعتقد بأن الوقت قد حان لقيام المجتمع الدولي ببذل كل ما باستطاعته للنهوض بالتنمية في القارة اﻷفريقية.
    This is therefore no time for ordinary solutions to African problems, but an hour for extraordinary and visionary efforts on the part of both Africans and the international community alike. UN ومن ثم فليس هذا بوقت الحلول العادية للمشاكل الأفريقية، بل حانت ساعة بذل الجهود الخارقة والملهمة سواء من جانب الأفريقيين أو المجتمع الدولي.
    3. On the subject of in-country consultations, he wished to assure the participants that there was great willingness on the part of both development partners and the Government to intensify coordination. UN 3 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالمشاورات القطرية، فإنه يود أن يؤكد للمشاركين أن هناك استعداد كبير لدى كل من الشركاء في التنمية والحكومة لتعزيز التنسيق فيما بينهما.
    Considering the difficult history between Indonesia and Timor-Leste, reaching agreement on the establishment of CTF has required considerable effort on the part of both Governments to accommodate each other through dialogue and compromise. UN وبالنظر إلى العلاقات التاريخية الحافلة بالصعوبات بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي، فإن التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء اللجنة تطلب جهدا كبيرا من جانب كلا الحكومتين لتقبل بعضهما البعض عن طريق الحوار والتراضي.
    It was recalled that as these two States Parties had sought assistance in accordance with Article 6, paragraph 1, the matter of ensuring compliance on the part of both is the business of all States Parties. UN وأشير إلى أن مسألة ضمان امتثال هاتين الدولتين الطرفين معاً للاتفاقية أصبحت تعني جميع الدول الأطراف بعد أن التمست الدولتان المساعدة وفقاً للفقرة 1 من المادة 6.
    Clearly, the goal of filling vacancies within a maximum period of 120 days would not be achieved without continuous effort and attention on the part of both the Office of Human Resources Management and the Department of Peacekeeping Operations. UN وأضاف أنه من الواضح أن الهدف المتمثل في ملء الشواغر في حدود فترة زمنية أقصاها 120 يوما لا يمكن تحقيقه دون بذل الجهود والاهتمام بشكل متواصل من طرف كل من مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    The Working Group also recommended that States parties may wish to consider, according to their needs, the establishment or improvement of mechanisms for assessing vulnerabilities and preventing corruption at all stages of the procurement process and on the part of both the procuring entity and the provider of goods or services. UN 39- وأوصى الفريق العامل أيضاً بأن تنظر الدول الأطراف، وفقا لاحتياجاتها، في وضع أو تحسين آليات لتقييم مَواطن الضعف ومنع الفساد في جميع مراحل عملية الاشتراء، ومن جانب كل من الجهات المشترية وموردي السلع والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more