"on the part of states" - Translation from English to Arabic

    • من جانب الدول
        
    • لدى الدول
        
    • من قبل الدول
        
    Furthermore, it removed any requirement on the part of States to provide protection against and redress for acts of genocide. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذا يزيل أي شرط من جانب الدول بتوفير الحماية والتعويض عن أفعال الإبادة الجماعية.
    It was suggested that consideration be given to the factors that would trigger the duty to cooperate on the part of States. UN واقتُرح أن يجري النظر في العوامل الموجبة للتعاون من جانب الدول.
    That would, however, require a strong political will on the part of States and far-reaching changes in the Court, which would need to be given substantial resources. UN على أن هذا يتطلب إرادة سياسية قوية من جانب الدول وتغييرات بعيدة المدى في المحكمة التي يتعين تزويدها بموارد كبيرة.
    Such a document, which would be non-binding and thus flexible enough to meet the need for uniformity in the interpretation of such principles, could encourage due-diligence conduct on the part of States. UN ويمكن لمثل هذه الوثيقة أن تشجع على انتهاج سلوك يتسم بما هو واجب من حرص من جانب الدول.
    For an architecture such as this to function adequately, political will, good faith and full respect on the part of States for their obligations and commitments are essential. UN ولكي يتسنى لمثل هذا الهيكل أن يعمل هعلى نحو ملائم، من الضروري أن تتوفر لدى الدول الإرادة السياسية وحسن النية وأن تحترم تماما التزاماتها وتعهداتها.
    Accepting the need for cooperation on the part of States, it must be kept in mind that such cooperation is a voluntary action and not a mandatory duty. UN ومع قبول الحاجة إلى التعاون من جانب الدول لا بد من أن يوضع في الاعتبار أن هذا التعاون عمل طوعي وليس واجباً إلزامياً.
    There are many areas in which the relationships involved are tested and require greater responsibility on the part of States. UN وثمة مجالات كثيرة تُختبر فيها العلاقات وتقتضي مزيدا من المسؤولية من جانب الدول.
    Such prudence on the part of States will greatly assist the Court in completing its important work. UN وهذا التعقل من جانب الدول سيساعد المحكمة إلى حد كبير في إنجاز عملها الهام.
    It is suggested that article 2 is the appropriate place to provide for recognition of such a duty on the part of States. UN ويقترح أن تكون المادة 2 هي المكان المناسب للنص على الاعتراف بمثل هذا الالتزام من جانب الدول.
    This will require sufficient political will on the part of States to fulfil their agreed obligations. UN وسوف يتطلب ذلك إرادة سياسية كافية من جانب الدول للوفاء بتعهداتها التي وافقت عليها.
    Such prudence on the part of States will greatly assist the Court in completing its important work. UN وهذه الحكمة من جانب الدول ستساعد المحكمة بقدر كبير في إنجاز عملها الهام.
    The implementation of the commitments that have been made will require effort, resources and, above all, political resolve on the part of States. UN وسيتطلب تنفيذ الالتزامات التي قطعت بذل جهود وموارد، وقبل كل شيء، عزما سياسيا من جانب الدول.
    That deadlock is the result not of the negotiating structures, but of a lack of will on the part of States to engage in negotiations. UN وتلك الطرق المسدودة ليست نتاج الهياكل التفاوضية، بل نتاج نقص الإرادة من جانب الدول للدخول في مفاوضات.
    There is no unified approach on the part of States with regard to these questions, but there is a real possibility that differences can be narrowed significantly. UN لا يوجد نهج موحد من جانب الدول إزاء هذه المسائل، إلا أن ثمة فرصة حقيقية لتضييق هوة الخلافات بشكل كبير.
    Several delegations felt that registration was an area that had lacked sufficient attention and would require renewed commitment on the part of States and UNHCR. UN ورأى العديد من الوفود أن مسألة التسجيل لم تحظ باهتمام كاف وستقتضي وتتطلب تجديد الالتزام من جانب الدول والمفوضية.
    It is, however, doubtful that mechanisms such as State reporting or ad hoc fact-finding missions that have the potential of impacting positively on the level of implementation would necessarily require additional commitment on the part of States. UN بيد أن من غير المؤكد أن آليات مثل تقديم الدول للتقارير أو تشكيل بعثات مخصصة لتقصي الحقائق تكون قادرة على التأثير بصورة إيجابية على مستوى التنفيذ، ستتطلب، بالضرورة، التزاماً إضافياً من جانب الدول.
    Enhanced governance would allow for better responsibility-sharing on the part of States associated with migration. UN ومن شأن تعزيز الإدارة أن يسمح بتحسين تقاسم المسؤولية من جانب الدول المرتبطة بالهجرة.
    Human security does not entail additional legal obligations on the part of States. UN ولا يستوجب الأمن البشري التزامات قانونية إضافية من جانب الدول.
    We sincerely hope that this gesture of flexibility on the part of States parties will facilitate more rapid participation in the Convention. UN ويحدونا خالص اﻷمل في أن بادرة المرونة هذه من جانب الدول اﻷطراف ستيسر مشاركة أسرع في الاتفاقية.
    The lack of will on the part of States is one issue that has a very negative impact. UN فانعدام الإرادة لدى الدول مسألة لها أثر سلبي للغاية.
    The mandate-holders emphasize that there can be no progress in dealing with these complex challenges without sufficient political will on the part of States. UN وأكد المكلفون بولايات أنه لن يُحرز تقدم المتصدي لهذه التحديات الجسام ما لم تتوفر لدى الدول الإرادة السياسية الكامنة.
    The establishment of accountability systems is a long-term effort and requires investment of resources on the part of States and international actors. UN وإقامة أنظمة المساءلة جهد طويل الأجل يتطلب استثمار موارد من قبل الدول والجهات الفاعلة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more