"on the path towards" - Translation from English to Arabic

    • على طريق
        
    • على الطريق نحو
        
    • على الطريق صوب
        
    • في الطريق نحو
        
    • على الطريق المؤدي إلى
        
    • في طريقها إلى
        
    • في الطريق صوب
        
    • على الطريق المفضي إلى
        
    • على المسار الذي يُفضي إلى
        
    • على المسار المفضي إلى
        
    Ratification of this Treaty represents an essential step on the path towards a world without nuclear weapons. UN ويمثل التصديق على هذه المعاهدة خطوة ضرورية على طريق جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    Progress in this regard will help put the country on the path towards democracy, national reconciliation and long-term stability. UN فإحراز تقدم في هذا الصدد سيساعد على وضع البلد على طريق الديمقراطية والوفاق الوطني والاستقرار على المدى البعيد.
    The entry into force of the CTBT represents another essential step on the path towards a world without nuclear weapons. UN وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثل خطوة أخرى ضرورية على الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    18. The Conference outcome had been an important milestone on the path towards effective climate change action. UN 18 - وكانت نتيجة المؤتمر معلماً هاماً على الطريق نحو إجراء فعال بشأن تغير المناخ.
    The Treaty represents an important step on the path towards a world without nuclear weapons. UN والمعاهدة تمثل خطوة مهمة على الطريق صوب عالم بدون أسلحة نووية.
    For Cuba, it is only one step on the path towards nuclear disarmament. UN أما بالنسبة لكوبا، فهي تمثِّل خطوة في الطريق نحو نزع السلاح النووي.
    We wish to congratulate the leaders of Zimbabwe on that important milestone and to express the hope that it will put that sister country on the path towards economic recovery. UN ونود أن نهنئ زعماء زمبابوي على اجتياز هذه المرحلة الهامة وأن نعرب لهم عن أملنا في أن تضع هذا البلد الشقيق على الطريق المؤدي إلى الانتعاش الاقتصادي.
    Preference should be given to States which are on the path towards accession to the Convention and its annexed Protocols and States which are engaged in activities related to their own implementation of the Convention and its Protocols; UN وينبغي إيلاء الأولوية للدول التي هي في طريقها إلى الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة والدول التي تضطلع بأنشطة تتعلق بتنفيذها للاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    This is an important milestone on the path towards a just and lasting settlement of the crisis, which has lasted far too long. UN وهذا معلم هام في الطريق صوب تسوية عادلة ودائمة لﻷزمة التي دامت أطول مما ينبغي.
    COP1 was therefore a milestone on the path towards sustainable development. UN ولذلك فإن الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف من المعالم الرئيسية على طريق التنمية المستدامة.
    The signing of the Protocol on Military Issues that took place was a further important step on the path towards the successful completion of the inter-Tajik political dialogue. UN كما يعتبر توقيع البروتوكول بشأن المسائل العسكرية خطوة هامة أخرى على طريق اختتام الحوار السياسي الطاجيكي المشترك بنجاح.
    The Conference represented a milestone on the path towards a worldwide partnership of sport and development. UN وكان المؤتمر نقطة تحول على طريق شراكة عالمية في الرياضة والتنمية.
    The passing of this enactment has been an important milestone on the path towards universalisation of elementary education. UN وقد مثَّلت إجازة هذا التشريع معلماً هاماً على طريق توفير التعليم الأوَّلي للجميع.
    In short, working towards a " green economy " will decisively contribute to placing the whole world firmly on the path towards a cleaner, more sustainable path. UN وباختصار، إن العمل نحو اقتصاد أخضر سيسهم بشكل حاسم في وضع العالم كله بثبات على الطريق نحو عالم أنظف وأكثر استدامة.
    We are grateful to have your prayers as we proceed on the path towards them. UN ونشعر بالامتنان لصلواتكم بينما نمضي قدما على الطريق نحو بلوغ تلك الأهداف.
    All of us must play the role of honest brokers, assisting the parties through a difficult negotiating process on the path towards true peace. UN ويجب أن يقوم كل منا بدور الوسيط الأمين لمساعدة الأطراف عبر عملية تفاوضية صعبة على الطريق نحو سلام حقيقي.
    The Millennium Development Goals play a critical role in setting us on the path towards sustainability as countries. UN وللأهداف الإنمائية للألفية دور بالغ الأهمية في وضعنا على الطريق صوب الاستدامة كبلدان.
    Yet conflict and civil strife continue to be the primary roadblock on the path towards African development. UN ومع ذلك، يظل الصراع والحرب الأهلية العائق الأساسي على الطريق صوب التنمية الأفريقية.
    The Compact was an important milestone on the path towards stability and progress in the country. UN والاتفاق هو علامة هامة في الطريق نحو تحقيق الاستقرار والتقدم في البلد.
    The treaty represents a strong foundation for further bilateral reductions and an important step on the path towards a world without nuclear weapons. UN وهذه المعاهدة تمثل أساساً قوياًًً لمزيد من التخفيضات الثنائية وخطوة هامة في الطريق نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    It is but one of a number of critical steps that would need to be taken on the path towards nuclear disarmament and a world free of these inhuman instruments. UN فهي مجرد خطوة من عدد من الخطوات البالغة الأهمية التي يلزم اتخاذها على الطريق المؤدي إلى نزع الأسلحة النووية وإيجاد عالم خالٍ من هذه الأدوات اللاإنسانية.
    Preference should be given to States which, according to the United Nations, have the least developed economies, States which are on the path towards accession to the Convention and its annexed Protocols and States which are engaged in activities related to their own implementation of the Convention and its Protocols; UN وينبغي إيلاء الأفضلية للدول ذات الاقتصادات الأقل نمواً، حسب الأمم المتحدة، والتي هي في طريقها إلى الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها والدول التي تضطلع بأنشطة تتعلق بتنفيذها للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    55. While numerous other examples could be cited to demonstrate the shortcomings of the Final Document, the limited achievements of the 2010 Review Conference could nevertheless be seen as a step forward on the path towards total nuclear disarmament. UN 55 - واستطرد قائلا إنه بالرغم من أن هناك أمثلة أخرى عديدة يمكن ذكرها للتدليل على أوجه قصور الوثيقة الختامية، إلا أن الإنجازات المحدودة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يمكن مع ذلك رؤيتها بمثابة خطوة إلى الأمام في الطريق صوب النـزع الكامل للسلاح النووي.
    That Declaration provides a framework for international collaboration in meeting goals and targets to address poverty and environmental challenges, while putting all countries on the path towards lasting socio-economic growth and development. UN ويوفر ذلك الإعلان إطار عمل للتعاون الدولي في الوفاء بالأهداف والغايات لمعالجة الفقر والتحديات البيئية، بينما يضع جميع البلدان على الطريق المفضي إلى النمو والتنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    97. For most delegates, empowering the Palestinian Authority with more policy space and the tools of fiscal, monetary, trade and exchange rate policies was essential to reviving the Palestinian economy and putting it on the path towards sustainable growth. UN 97 - ورأى معظم المندوبين أن تمكين السلطة الفلسطينية عن طريق توسيع حيِّز السياسات المتاح لها وتزويدها بأدوات السياسات المالية والنقدية والتجارية وتلك المتصلة بأسعار الصرف هو أمر أساسي لإنعاش الاقتصاد الفلسطيني ووضعه على المسار الذي يُفضي إلى النمو المستدام.
    As the Assembly is aware, the Lusaka Protocol which was signed in 1994 between the Government and the armed opposition, UNITA, was intended to solve the post-electoral crisis provoked by UNITA and at the same time to put the country back on the path towards peace, national reconciliation and democracy. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فإن اتفاق لوساكا الذي تم التوقيع عليه في عام ٤٩٩١ بين الحكومة والمعارضة المسلحة، حركة يونيتا، كان الغرض منه حل اﻷزمة التي أثارتها يونيتا بعد الانتخابات، وفي الوقت ذاته، وضع البلــد مــرة أخرى على المسار المفضي إلى السلام والمصالحــة الوطنية والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more