I wish to stress that this draft resolution aims to impose severe economic hardship on the people of Eritrea. | UN | وأود أن أؤكد على أن مشروع القرار هذا يستهدف فرض ضائقة اقتصادية شديدة الوطأة على شعب إريتريا. |
We would not look the other way as the Al-Qadhafi regime, blatantly disregarding human rights and the rule of law, waged war on the people of Libya. | UN | كما لم نغض الطرف عندما تجاهل نظام القذافي بشكل صارخ حقوق الإنسان وسيادة القانون، وشن حرباًَ على شعب ليبيا. |
However, treaties that impose obligations on the people are required to be put to the Parliament for approval before ratification. | UN | بيد أن المعاهدات التي تفرض التزاماتٍ على الشعب يجب أن تُعرض على البرلمان لنيل موافقته قبل التصديق عليها. |
Nigeria recognizes the health burden posed by malaria on the people of Africa. | UN | تدرك نيجيريا العبء الصحي الذي تشكله الملاريا على الناس في أفريقيا. |
Some towns do, and some towns don't. Depends on the people. | Open Subtitles | بعض البلدات تنجح والبعض الآخر لا ذلك يتوقف على السكان |
Israel imposed a brutal siege on the people of Gaza and blocked the entry of essential goods. | UN | واستكمالاً لعدوانها، واصلت إسرائيل فرض حصارها الجائر على سكان غزة وحظر دخول مختلف المواد الأساسية. |
I call on the people of Liberia to attend the hearings and provide the Commission with their testimonies. | UN | وأهيب بشعب ليبريا أن يحضر الجلسات وأن يزود اللجنة بشهاداته. |
The humanitarian impact on the people of Cuba, especially in the area of health care and food, is especially saddening. | UN | إن التأثير الإنساني على شعب كوبا، ولا سيما في مجال الرعاية الصحية والغذاء، أمر محزن جدا. |
It is my delegation's expectation that the same spirit of cooperation and compromise will prevail in easing the impact of sanctions on the people of Iraq. | UN | ويتوقع وفدي أن تسود روح التعاون والتفاهم هذه لتخفيف أثر الجزاءات على شعب العراق. |
These realities are, of course, the result of the Turkish invasion and its dire consequences on the people of Cyprus. | UN | وهذه الحقائق هي، بطبيعة الحال، نتيجة الغزو التركي وعواقبه المؤسفة على شعب قبرص. |
The onus of delivering peace and sustaining it rests squarely and solely on the people that country. | UN | ولكن عبء تحقيق السلام والحفاظ عليه يقع، حقا، على شعب هذا البلد دون سواه. |
This video examines the social and economic impact of apartheid on the people of South Africa. | UN | يبحث هذا الشريط أثر الفصل العنصري على شعب جنوب أفريقيا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية. |
Despite these warnings, the junta, as mentioned above, has continued to inflict untold sufferings on the people of Sierra Leone. | UN | ورغم هذه التحذيرات، واصلت العصبة العسكرية الحاكمة، مثلما ورد أعلاه، تسليط ألوان لا توصف من العذاب على شعب سيراليون. |
It has had an adverse impact on the people of Cuba for too long. | UN | فقد ترتبت عليه آثار ضارة على الشعب الكوبي لزمن طويل. |
In fact, the impact of the embargo on the people of Burundi is devastating. | UN | والواقع أن أثر الحظر على الشعب البوروندي أثر مدمر. |
The process of self-determination should not be imposed on the people, but it was for them to exercise that right when the time was ripe. | UN | وعملية تقرير المصير لا ينبغي أن تُفرض على الشعب بل يترك له أمر ممارستها عندما يؤون اﻷوان. |
It is imperative to demonstrate the tangible impact of United Nations rule of law work on the people the Organization serves. | UN | ولا بد من إظهار الأثر الملموس لعمل الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون على الناس الذين تخدمهم المنظمة. |
The Speaker drew the independent expert's attention to the devastating effects of the drought on the people and livestock of the region. | UN | واسترعى رئيس البرلمان انتباه الخبير المستقل إلى ما للجفاف من آثار مدمرة على الناس والماشية في المنطقة. |
It noted with interest the changes in the new Constitution, which is focused on the people. | UN | ولاحظت باهتمام التغييرات التي أُدخلت على الدستور والتي ركزت على السكان. |
Israel violates international law when it imposes collective punishment on the people of Gaza. | UN | فإسرائيل تنتهك القانون الدولي حينما تفرض عقابا جماعيا على سكان غزة. |
These are criminal gangs that have inflicted untold misery on the people of Uganda. | UN | تلك عصابات إجرامية أنزلت بشعب أوغندا بؤسا يعجز عنه الوصــف. |
The excessive conditions imposed by creditor countries had placed a genuine political stranglehold on the people and governments of developing countries. | UN | وألقت الظروف المفرطة القسوة التي فرضتها البلدان الدائنة بخناق سياسي حقيقي على شعوب وحكومات البلدان النامية. |
The concept of security based on the people and the human being gains strength over the traditional concept of defence based on territory and borders. | UN | ويكتسب مفهوم الأمن القائم على الشعوب والبشر قوة أكبر من قوة المفهوم التقليدي للدفاع القائم على الإقليم والحدود. |
The economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba, which has lasted for decades, serves no purpose other than that of inflicting tremendous hardship and suffering on the people of Cuba, especially women and children. | UN | وليس لهذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ عقود من غرض سوى إلحاق الكثير من الأذى والمعاناة بالشعب الكوبي، وبخاصة النساء والأطفال. |
I'm running searches on the people in those photos. | Open Subtitles | أقوم بعملية بحث عن الأشخاص الذين في الصورة |
" The Council notes with concern the terrible toll the conflict is taking on the people, economy and environment of the Democratic Republic of the Congo. | UN | " ويلاحظ المجلس مع القلق ما يتسبب فيه الصراع من خسائر مهولة بالنسبة لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية واقتصادها وبيئتها. |
Look, you see, the thing is, Monty, there might be some unfortunate side effects on the people you're levitating. | Open Subtitles | النظرة، تَرى، إنّ الشيءَ، مونتي، هناك قَدْ يَكُونُ بَعْض الآثار الجانبية المؤسفة على الناسِ أنت تَرْفعُ. |
I believe this has to start with assessing the impact on the people whom the project is supposed to serve. | UN | وأعتقد أنه ينبغي البدء في هذه المسألة بتقييم الأثر على الأشخاص الذين يُفترض أن يخدمهم المشروع. |
For the Bolivian State, the United States embargo against Cuba, which violates the aims, principles, purposes and spirit of the Charter of the United Nations and the Inter-American Democratic Charter of the Organization of American States, as well as the principles of international law, has an impact not only on the Cuban people but on the people of the United States of America and all the other countries and peoples of the world. | UN | وترى دولة بوليفيا أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا ينتهك مقاصد ومبادئ وأهداف وروح ميثاق الأمم المتحدة، وميثاق منظمة الدول الأمريكية، وكذلك أسس القانون الدولي، ولا يؤثر فحسب في الشعب الكوبي بل وفي شعب الولايات المتحدة أيضا وفي جميع بلدان وشعوب العالم. |