"on the policies" - Translation from English to Arabic

    • على سياسات
        
    • بشأن السياسات
        
    • على السياسات
        
    • عن السياسات
        
    • بشأن سياسات
        
    • عن سياسات
        
    • حول السياسات
        
    • وبشأن السياسات
        
    Depending on the policies of States, documented migrants may be categorized in a variety of different ways. UN وبناء على سياسات الدول، يمكن تصنيف المهاجرين الحائزين للوثائق بعدة طرق مختلفة.
    Mongolia's NWFS depends to a great extent on the policies of the neighbouring States, on their support and cooperation. UN يتوقف، مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، إلى حد كبير، على سياسات الدولتين الجارتين وعلى دعمهما وتعاونهما.
    On training, all new personnel were briefed on the policies, programmes and reporting mechanisms available and pre-deployment training to military and formed police personnel UN بالنسبة للتدريب، قُدمت إحاطات لجميع الموظفين الجدد بشأن السياسات والبرامج وآليات الإبلاغ المتوافرة وتدريب الأفراد العسكريين وأفراد وحدات الشرطة المشكلة قبل نشرهم
    They offered us an opportunity to achieve broad international consensus on the policies to be implemented in those varied spheres. UN وقد أتاحت هذه المؤتمرات توافق آراء عالميا غنيا بشأن السياسات في مجالات تؤثر على مختلف نواحي حياتنا.
    The extent of vulnerability at any one time depends partly on initial conditions and partly on the policies subsequently pursued to reduce vulnerability. UN ومدى الضعف في أية لحظة معينة يعتمد جزئيا على الأحوال الأولية السائدة وجزئيا على السياسات التي تتبع فيما بعد لخفض الضعف.
    Ireland also sought details on the policies on detention of minors. UN كما طلبت آيرلندا كذلك تفاصيل عن السياسات المتصلة باحتجاز القُصّر.
    A study on the policies for financing the business sector, with special attention paid to the support given to small and medium-sized enterprises in the region UN دراسة بشأن سياسات تمويل قطاع الأعمال، مع إيلاء عناية خاصة للدعم المقدم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنطقة
    The mass media have been quick to disseminate information on the policies of the Party, the Government and social organizations. UN وتسارع أجهزة اﻹعلام بنشر معلومات عن سياسات الحزب والحكومة والمنظمات الاجتماعية.
    However, although gifted students were entitled to special treatment by law, the support they received depended, in practice, on the policies and practices of their particular school. UN ومع ذلك، فرغم أنه يحق للطلبة الموهوبين الحصول على معاملة خاصة بموجب القانون، ففي الواقع يعتمد الدعم الذي يتلقونه على سياسات مدرستهم المعينة وممارساتها.
    This would make it possible for youth to have more influence on the policies and work of the United Nations system. UN إذ أن من شأن هذا أن يمكن الشباب من أن يكون لهم تأثير أكبر على سياسات منظومة الأمم المتحدة وأعمالها.
    Since developing countries are the only current borrowers from the Fund, surveillance may concentrate on these countries, with emphasis on the policies of the major developed countries that have a greater impact on global conditions. UN وبما أن البلدان النامية هي وحدها التي تقترض حاليا من الصندوق، قد يركز الإشراف على هذه البلدان، مع التركيز على سياسات البلدان المتقدمة النمو الرئيسية التي تؤثر تأثيرا كبيرا على الظروف العالمية.
    Similarly, the courses should guide supervisors on the policies and methodologies for terminating staff for inadequate performance. System procurement facility. UN وبالمثل، ينبغي أن توفر الدورات إرشادات إلى المشرفين بشأن السياسات والمنهجيات المتعلقة بإنهاء خدمة الموظفين لعدم كفاية اﻷداء.
    (A2.3) Prepare a synthesis report on the policies and measures adopted by beneficiary countries following the workshops. UN (النشاط 2-3) إعداد تقرير تجميعي بشأن السياسات والتدابير التي اعتمدتها البلدان المستفيدة عقب حلقات العمل.
    She also wondered how much of an effect the prosecutors could have on the policies implemented in the Communities and Regions. UN وتساءلت أيضا عن مدى ما يمكن أن يكون للمدعين من أثر على السياسات المنفذة على صعيد الطوائف والأقاليم.
    Therefore, this note will focus on the policies and strategies that inspire individuals to start and grow firms. UN وهكذا، فإن هذه المذكرة ستركز على السياسات والاستراتيجيات التي تدفع الأفراد إلى إقامة الشركات وتنميتها.
    This will have in the long term effects on the policies that will be implemented when it comes to global trading rules. UN وسيكون لهذا العمل آثار طويلة الأمد على السياسات التي سيجري تنفيذها عندما يصار إلى تطبيق القواعد التجارية العالمية.
    It requested information on the policies and strategies to achieve these results. UN وطلبت معلومات عن السياسات والاستراتيجيات المفضية إلى تحقيق تلك النتائج.
    States are urged to report on the policies and controls being developed and utilized in those areas. UN ومطلوب من الدول بإلحاح أن تبلغ عن السياسات والضوابط التي يجري وضعها وتنفيذها في تلك المجالات.
    A firm agreement on the policies of the United Nations must be upheld by institutions that enjoy the consensus and participation of the membership. UN إن أي اتفاق راسخ بشأن سياسات الأمم المتحدة يجب أن تدعمه مؤسسات تتمتع بتوافق في الآراء وبمساهمة الأعضاء ككل.
    (vii) Provision of information and analysis on the policies, strategies and performance of the criminal justice system; UN `7` تقديم معلومات وتحليلات بشأن سياسات نظام العدالة الجنائية واستراتيجياته وأدائه؛
    Study on the policies of United Nations agencies and their impacts to determine whether they are in compliance with existing human rights standards UN دراسة عن سياسات وكالات الأمم المتحدة وآثارها في تحديد ما إذا كانت تمتثل لمعايير حقوق الإنسان المعمول بها حاليا.ً
    Please also provide information on the policies of the State party to eliminate gender - based violence in the context of schools. UN كما يرجى تقديم معلومات حول السياسات التي تتبعها الدولة الطرف للحد من العنف الجنساني في المدارس.
    14. The Committee regrets that it did not have enough information on the activities of the Office of the High Commissioner for Reconciliation and Strengthening National Unity established on 11 March 2008 or on the policies conducted by Togo to bring national unity to the country. UN 14- وتأسف اللجنة لعدم حصولها على معلومات كافية بشأن أنشطة المفوضية العليا للمصالحة وتعزيز الوحدة الوطنية، التي أنشئت في 11 آذار/مارس 2008، وبشأن السياسات التي تنتهجها توغو لقيادة البلد نحو الوحدة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more