"on the political front" - Translation from English to Arabic

    • على الجبهة السياسية
        
    • وعلى الصعيد السياسي
        
    • وعلى الجبهة السياسية
        
    • على الصعيد السياسي
        
    • فعلى الصعيد السياسي
        
    • وعلى الجانب السياسي
        
    Resettlement of 10,000 Eritreans living in the northern camps in Ethiopia not achieved owing to lack of progress on the political front UN لم يتم إعادة توطين 000 10 مواطن إريتري يعيشون في المخيمات الشمالية في إثيوبيا بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية
    To get that sense of seriousness, to get that sense of sustained commitment, is really going to require a number of things on the political front. UN ولتحقيق ذلك الإحساس بالجدية، وذلك الإحساس بالالتزام الدائم، لا بد من وجود عدد من العناصر على الجبهة السياسية.
    Moreover, it was important to streamline the handling of the debt by making progress on the political front in creditor and debtor countries. UN كما أن من المهم تبسيط أسلوب التصدي لمشكلة الديون عن طريق إحراز تقدم على الجبهة السياسية في البلدان الدائنة والبلدان المدينة.
    68. on the political front, the Committee was pleased to see that the local elections had gone smoothly and had been followed by the renewal of the bureaux of the departmental, municipal and senate councils, as well as by a reorganization of the Government which took place as a result. UN 68 - وعلى الصعيد السياسي أشادت اللجنة بحسن سير الانتخابات المحلية التي أعقبها تجديد مكاتب مجالس المقاطعات والبلديات ومجلس الشيوخ، وكذلك التعديل الوزاري الذي نتج عن الانتخابات.
    on the political front, Kuwait was participating effectively in the multilateral meetings arising out of the Middle East peace process. UN وعلى الجبهة السياسية تشارك الكويت وعلى نحو فعال في الاجتماعات المتعددة اﻷطراف الناتجة عن عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    A number of donors stressed, however, that such financial commitments remained contingent upon progress on the political front. UN بيد أن ترجمة هذه التعهدات المالية إلى قروض فعلية ما زال، بالنسبة للعديد من المانحين، مرتبطا بما يحرَز من تقدم على الصعيد السياسي.
    Mr. Brahimi spoke of increased fighting on the military front and increasing tensions with the Islamic Republic of Iran. He had no progress to report on the political front. UN وتكلم السيد اﻹبراهيمي عن تصاعد أعمال القتال على الجبهة العسكرية وزيادة التوتر مع جمهورية إيران اﻹسلامية ولم يكن ثمة تقدم يمكنه اﻹبلاغ عنه على الجبهة السياسية.
    That problem could not be simply legislated away, but must be combated on the political front. UN وهذه المشكلة لا يمكن التخلص منها بمجرد صدور تشريع يمنعها، بل يجب مكافحتها على الجبهة السياسية.
    Fewer meetings were held than expected owing to lack of progress on the political front and suspension of the activities of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission UN عدد أقل من المتوقع من الاجتماعات بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية وتعليق أنشطة لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا
    Press releases; fewer press releases issued owing to lack of progress on the political front UN بيانا صحفيا؛ صدر عدد أقل من البيانات الصحفية بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية
    After a period of relative calm last month, we are beginning to see a positive evolution indicating a change on the political front. UN بعد فترة من الهدوء النسبي في الشهر الماضي، بدأنا نرى تطورا إيجابيا يدل على تغير على الجبهة السياسية.
    In Burundi, progress on the political front has enabled more than 130,000 refugees to return since the beginning of 2003. UN وفي بوروندي، مكَّن التقدم المحرز على الجبهة السياسية أكثر من 000 130 لاجئ من العودة منذ بداية عام 2003.
    It was a sad reflection of the lack of progress on the political front that UNRWA was compelled to do so for the ninth time since the year 2000. UN إنه موقف مؤسف بسبب عدم إحراز تقدم على الجبهة السياسية مما اضطُر الأونروا إلى أن تفعل ذلك للمرة التاسعة منذ عام 2000.
    In such situations, humanitarian work therefore depends largely on measures that must be taken, firmly and with determination, on the political front. UN وفي هذه الحالات، يعتمد العمل اﻹنساني إذن إلى حد بعيد على تدابير لا بد أن تتخذ بحزم وتصميم على الجبهة السياسية.
    141. on the political front, women enjoy the right to vote and to stand as candidates for the Shura Council and have equal opportunities to hold government office. UN 141- وعلى الصعيد السياسي تتمتع المرأة بحق التصويت والترشح في مجلس الشورى، والمجالس البلدية، وبفرص متساوية في تقلد المناصب الحكومية حتى وصلت لأعلى المناصب.
    In Sudan, on the political front, he perceived that the North-South Peace Agreement was a positive development, and a potential starting point for the return of refugees and internally displaced persons. UN وعلى الجبهة السياسية في السودان، أعرب عن شعوره بأن اتفاق السلام بين الشمال والجنوب يشكل تطورا إيجابيا ومنطلقا محتملا لعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    on the political front, the ruling party lost the elections as a result of a public inquiry in Quebec over kickbacks among party fund-raisers. UN وعلى الجبهة السياسية خسر الحزب الحاكم الانتخابات نتيجة لتحقيق علني في كيبيك يتعلق برشاوى في صفوف القائمين بجمع الأموال في الحزب.
    on the political front, on 18 November, the President appointed nine new ministers and six vice-ministers who had been nominated by the components, thus maintaining the balance established under the agreed power-sharing arrangement. UN وعلى الجبهة السياسية عين الرئيس، في 18 تشرين الثاني/ نوفمبر، تسعة وزراء جدد وستة نواب وزراء جرى ترشيحهم من الأطراف، ومن ثم حافظ ذلك على التوازن الذي تم إرساؤه بموجب ترتيب تقاسم السلطة المتفق عليه.
    55. Unfortunately, the optimism generated on the political front was overshadowed by regression in the security situation. UN 55 - وللأسف، طغى التدهور في الحالة الأمنية على ما نشأ من تفاؤل على الصعيد السياسي.
    However, as indicated in my previous report to the Security Council, the threat to military stability due to the lack of progress on the political front remains. UN إلا أنه، كما أشرت في تقريري السابق إلى مجلس الأمن، لا يزال الخطر الذي يتهدد الاستقرار العسكري قائما نتيجة لعدم إحراز تقدم على الصعيد السياسي.
    on the political front, the region had continued to consolidate a culture of peace, democracy, respect for human rights and the rule of law. UN فعلى الصعيد السياسي واصلت المنطقة ترسيخ ثقافة للسلام والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more