"on the political level" - Translation from English to Arabic

    • على الصعيد السياسي
        
    • على المستوى السياسي
        
    • وعلى الصعيد السياسي
        
    • وعلى المستوى السياسي
        
    What is a fundamental group unit? Should support and protection be given on the political level or the community level? These questions have to be answered in order to understand how support for families helps to eradicate poverty. UN ما هي الوحدة الأساسية للمجتمع؟ هل يتعين توفير الدعم والحماية على الصعيد السياسي أم الصعيد المجتمعي؟ لا بد من الإجابة على هذين السؤالين حتى يتسنى فهم كيف يساعد دعم الأسر في القضاء على الفقر.
    Now, an increasing number were adopting a similar tactic on the political level and hiding behind civil society and democratic institutions. UN والآن يعتمد عدد متزايد منها تكتيكا مماثلا على الصعيد السياسي بالاختفاء وراء المجتمع المدني والمؤسسات الديمقراطية.
    The current crisis should be resolved through continued multilateral dialogue and diplomacy on the political level. UN وأضافت أن الأزمة الحالية ينبغي تسويتها من خلال مواصلة الحوار المتعدد الأطراف ومن خلال الدبلوماسية على الصعيد السياسي.
    While agreements on the political level called for a rational approach, rationality was often difficult to achieve in countries divided by ethnic, religious or cultural conflict. UN فبينما تدعو الاتفاقات على المستوى السياسي إلى الالتزام بنهج منطقي فإنه يصعب كثيراً اتباع هذا النهج في بلدان تمزقها المنازعات اﻹثنية أو الدينية أو الثقافية.
    The Court found that the parties had considered the work of the experts as being merely a preparatory step for a separate decision subsequently to be taken on the political level. UN وخلصت المحكمة إلى أن طرفي تلك القضية اعتبرا أن أعمال الخبراء مجرد خطوة تحضيرية لاتخاذ قرار منفصل لاحقاً على المستوى السياسي.
    on the political level, active public life was generally closed to them, apart from a few isolated cases of women rulers5 and others who played a part in " town hall " discussions of social issues. UN وعلى الصعيد السياسي كان باب الحياة السياسية موصدا أمامها عموما باستثناء حالات منعزلة اعتلت العرش فيها ملكات)٥(، أو مناسبات اتخذت فيها أخريات مواقف في مناقشات تهم المجتمع.
    This new space and agenda for international dialogue strengthens us on the political level and allows us to re-energize the international debate on financing for development. UN إن هذا المجال الجديد وجدول أعمال الحوار الدولي يعززاننا على الصعيد السياسي ويتيحان لنا تنشيط النقاش الدولي بشأن تمويل التنمية.
    32. Events in April demonstrated clearly that, without progress on the political level, the suffering of the civilian population of Darfur will continue. UN 32 - وأظهـرت أحداث وقعت في نيسان/أبريل بوضوح أنـه بدون إحراز تقدم على الصعيد السياسي ستـتواصل معانـاة السكان المدنيـيـن في دارفور.
    68. on the political level in Mexico, affirmative action of various kinds has been taken which has proved to be outstanding particularly in view of the lack of any similar previous experience: UN ٦٨ - اتخذت على الصعيد السياسي في المكسيك إجراءات إيجابية من أنواع شتى، وثبت أنها إجراءات ممتازة، خصوصا وأنه لم تكن هناك أي تجربة سابقة مماثلة:
    on the political level UN التطورات على الصعيد السياسي
    There is no question but that the francophone movement plays an important role in the community of nations, both on the political level and on the cultural level. And, since 1990, we have seen the Agency playing a growing role in world conferences and summits organized by the United Nations. UN ولا شك في أن حركة الناطقين بالفرنسية تلعب دورا هاما في مجتمع اﻷمم، سواء على الصعيد السياسي أو الصعيد الثقافي: فها نحن نرى الوكالة، منذ عام ١٩٩٠، تضطلع بدور متعاظم في المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    This was because the parties in that particular case had considered the work of the experts as being merely a preparatory step for a separate decision subsequently to be taken on the political level. UN ومرد ذلك أن طرفي تلك القضية بعينها اعتبرا أن أعمال الخبراء مجرد خطوة تحضيرية لاتخاذ قرار منفصل لاحقا على المستوى السياسي.
    Lastly, by opening parliamentary debates to the public and demonstrating parliamentary cooperation, constituents can be reassured that their concerns are addressed on the political level. UN وأخيرا، فمن خلال فتح المناقشات البرلمانية لأبناء الشعب، وإظهار التعاون البرلماني، يمكن طمأنة الناخبين بأن شواغلهم تعالَج على المستوى السياسي.
    X. The right of women to organize The broad-based women's movement, made up of independent women's groups and women's sections of traditional groups such as political parties, guilds, unions and various other groups and associations, has been more aggressive on the political level in defending its practical and strategic gender-based needs. UN أصبحت الحركة النسائية العريضة القاعدة، التي تضم المجموعات النسائية والأقسام النسائية المستقلة في المجموعات التقليدية، كالأحزاب السياسية والنقابات والاتحادات ومختلف المجموعات والرابطات الأخرى، أكثر جرأة على المستوى السياسي في الدفاع عن احتياجاتها العملية والاستراتيجية القائمة على أساس مراعاة المرأة.
    Parallel to the secretarial contacts on the part of the United Nations, there could perhaps be more dialogue on the political level between, for instance, the President of the United Nations General Assembly and the OSCE Chairman-in-Office. UN وبالتزامن مع الاتصالات على مستوى الأمانة من جانب الأمم المتحدة، ربما أمكن إجراﻋ المزيد من الحوار على المستوى السياسي فيما بين، على سبيل المثال، رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more