"on the population of the" - Translation from English to Arabic

    • على سكان
        
    • بالنسبة لسكان
        
    • فيما يتعلق بسكان
        
    This wall will also have an extremely adverse effect on the population of the occupied Golan because it will separate them from and break their geographical contiguity with their homeland, Syria. UN كما سيترك هذا الجدار أثـرا سلبيا بالغا على سكان الجولان المحتل، حيث سيفصلهم عن وطنهم الأم سوريا وتواصلهم الجغرافي معها.
    Such proposals should pay due attention to the impact of the exacerbated countermeasures on the population of the State which committed a crime. UN ويمكن أن تولى هذه المقترحات اهتماما بأثر التدابير المضادة المتفاقمة على سكان الدولة التي ارتكبت الجناية.
    Emphasis was also placed on the need to pay due attention to the impact of exacerbated countermeasures on the population of the wrongdoing State. UN كما تم التشديد على أنه من الضروري إيلاء الاهتمام الواجب ﻷثر التدابير المضادة البالغة الشدة على سكان الدولة الصادر عنها الفعل الخاطىء.
    History had shown, however, that sanctions not only did not achieve their intended objectives, but had unjustifiable adverse effects on the population of the State concerned. UN على أن التاريخ أوضَح أن الجزاءات لم تقصُر فقط عن تحقيق الأهداف المقصودة ولكنها أفضت إلى آثار سلبية غير مبرَّرة بالنسبة لسكان الدولة المعنية.
    57. The Special Committee affirms that any kind of misconduct by peacekeeping personnel is detrimental to the missions and to the image of the Organization, and has adverse effects on the population of the host countries. UN 57 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن الإقدام على أي شكل أشكال سوء السلوك من قِبل أفراد حفظ السلام سيضر بالبعثات ويشوه صورة الأمم المتحدة، وكما تترتب عليه آثار سلبية فيما يتعلق بسكان البلدان المضيفة.
    The severity and scope of the legal consequences of a particularly serious violation of international law should not exceed the threshold beyond which excessive punishment was inflicted on the population of the wrongdoing State. UN وأضاف أن حدة وحجم العواقب القانونية المترتبة على انتهاك خطير بشكل خاص للقانون الدولي ينبغي ألا يتجاوزا الحد اﻷعلى الذي تفرض فوقه عقوبة مفرطة على سكان الدولة الجانية.
    It also covers the unintended impact of the resolutions on the population of the Democratic People’s Republic of Korea and on diplomatic missions in Pyongyang. UN ويشمل التقرير أيضا الآثار غير المقصودة المترتبة عن القرارات على سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى البعثات الدبلوماسية في بيونغ يانغ.
    42. Although the number of displaced persons is relatively low, the militarization of the border area has had a negative impact on the population of the area in many ways. UN 42 - ومع أن عدد الأشخاص المشردين قليل نسبيا، فإن عسكرة منطقة الحدود كان له أثر سلبي على سكان المنطقة من نواحٍ عديدة.
    It involves the case where measures taken against a State have consequential effects on individuals, or indeed on the population of the State as such. UN وهي تتعلق بالحالة التي تكون فيها التدابير المتخذة ضد دولة ما ذات آثار تبعية على الأفراد أو في الواقع على سكان الدولة ككل.
    Sanctions must not have a harmful impact on the population of the State on which they were imposed or on third States; such had not been the case with Iraq, where, for example, the infant mortality rate continued to rise as a result of the sanctions. UN وأضاف أن الجزاءات ينبغي ألا تؤدي إلى نتائج عكسية على سكان الدولة التي تُفرض عليها الجزاءات أو على دول ثالثة كما حدث في العراق مثلا حيث أصبح عدد الوفيات بين أطفاله يتزايد باستمرار بسبب الجزاءات.
    The French Government should publicly state that it would assume responsibility for any future environmental damage and effects of atomic radiation on the population of the South Pacific region. UN وأنه ينبغي للحكومة الفرنسية أن تعلن على المﻷ أنها ستتحمل مسؤولية كافة اﻷضرار البيئية التي تحصل في المستقبل واﻵثار التي يخلفها اﻹشعاع الذري على سكان منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    In formulating a sanctions regime, the Council should be guided by clear criteria, and should take due account of the effects of sanctions both on the population of the State against which the measures were imposed and on third States. UN وينبغي لمجلس اﻷمن عند صياغة نظام للجزاءات أن يسترشد بمعايير واضحة، وأن يراعي ما للجزاءات من آثار على سكان الدولة التي فرضت عليها الجزاءات وعلى دول ثالثة على السواء.
    The nature of sanctions regimes, which were exceptional measures of last resort taken in the face of a clear threat to international peace and security, should be studied in depth, and adequate attention should be given to their adverse effects on the population of the target country. UN وينبغي أن تُدرس بتعمق طبيعة نظم الجزاءات، التي هي تدابير استثنائية لا تتخذ إلا كملجأ أخير في مواجهة أي تهديد واضح للسلام واﻷمن الدوليين، وينبغي إيلاء الانتباه الكافي ﻵثارها المعاكسة على سكان البلد المستهدف.
    Their effectiveness should also be periodically assessed, in order to determine as objectively as possible their humanitarian impact on the population of the target State and their direct effects on the interests and economy of third countries, with the ultimate aim of lifting the sanctions when their objectives were achieved. UN وأضافت أنه ينبغي تقييم فعالية هذه التدابير دوريا للقيام بطريقة موضوعية قدر الإمكان بتقدير أثرها الإنساني على سكان الدولة المستهدفة وآثارها المباشرة على مصالح البلدان الأخرى واقتصاداتها، بحيث يكون الهدف النهائي هو رفع الجزاءات عندما تتحقق أغراضها.
    14. The destruction of Palestinian homes and the military siege and curfews on residential areas have had multiple effects on the population of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. UN 14 - كان لتدمير منازل الفلسطينيين والحصار العسكري وحظر التجول المفروضين على المناطق السكنية أثر مضاعف على سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Noting with concern that human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) has devastating social, economic and other related impacts on the population of the affected countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز آثارا اجتماعية واقتصادية مدمرة وآثارا فتاكة أخرى ذات صلة على سكان البلدان المنكوبة به،
    The Israeli authorities have continued to impose measures of collective punishment on the population of the occupied territories during the period relevant to the present report. UN ٧١٨ - وقد واصلت السلطات الاسرائيلية فرض إجراءات العقاب الجماعي على سكان اﻷراضي المحتلة خلال الفترة المتصلة بهذا التقرير.
    5. With regard to targeted sanctions, which had been mentioned by many delegations at the most recent session of the Special Committee, and without prejudice to the Security Council's margin of discretion, it should be recognized that targeted sanctions could reduce the negative effects of sanctions on the population of the affected State and on third States. UN 5 - وقال إنه فيما يتعلق بالجزاءات التي تقصد بها أهداف معينة، والتي ذكرها كثير من الوفود في آخر دورة للجنة الخاصة، ودون تعرّض للسلطة التقديرية لمجلس الأمن، ينبغي التسليم بأن هذه الجزاءات يمكنها أن تقلل الآثار السلبية للجزاءات بالنسبة لسكان الدولة المتضررة وبالنسبة للدول الثالثة.
    " Noting with concern that human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) has devastating social, economic and other related impacts on the population of the affected countries, UN " وإذ ينوه، مع القلق، الى أن لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( آثار اجتماعية واقتصادية مدمرة وآثارا أخرى ذات صلة بالنسبة لسكان البلدان المنكوبة به،
    49. The Special Committee affirms that any kind of misconduct by peacekeeping personnel is detrimental to the missions and to the image of the Organization, and has adverse effects on the population of the host countries. UN 49 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن ارتكاب أفراد حفظ السلام أي شكل من أشكال سوء السلوك من شأنه أن يعود بالضرر على البعثات ويشوه صورة الأمم المتحدة، كما تترتب عليه آثار سلبية فيما يتعلق بسكان البلدان المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more