"on the principles that" - Translation from English to Arabic

    • بشأن المبادئ التي
        
    • على المبادئ التي
        
    • إلى المبادئ التي
        
    Switzerland funded research on the principles that should govern dialogue with armed groups, the results of which were published in 2011. UN ومولت سويسرا أعمالاً بحثية بشأن المبادئ التي ينبغي أن تحكم الحوار مع الجماعات المسلحة، ونشرت نتائجها في عام 2011.
    At the conceptual stage, the paper did not present explicit options but rather sought direction on the principles that should guide future technical studies and consultations. UN وفي المرحلة النظرية لا تعرض الورقة خيارات صريحة وإنما تلتمس التوجيه بشأن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدراسات والمشاورات التقنية مستقبلا.
    At the conceptual stage, the paper did not present explicit options but rather sought direction on the principles that should guide future technical studies and consultations. UN وفي المرحلة النظرية لا تعرض الورقة خيارات صريحة وإنما تلتمس التوجيه بشأن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدراسات والمشاورات التقنية مستقبلا.
    An attack on the United Nations is an attack on the principles that bind us together as an international community. UN وأي هجوم على الأمم المتحدة هجوم على المبادئ التي تجمعنا معاً كمجتمع دولي.
    This hope is premised on the principles that have guided us in the last thirty-nine years of the Organization of African Unity (OAU). UN وهذا الأمل يقوم على المبادئ التي استرشدنا بها على مدى 39 عاماً مضت من عمر منظمة الوحدة الأفريقية.
    That financing was a shared burden, and its allocation should be based not only on the principles that underlaid the methodology of the peacekeeping scale, but also on the principles of justice and fairness. UN فالتمويل عبء مشترك، وينبغي أن يستند قسمته ليس فحسب إلى المبادئ التي تقوم عليها منهجية جدول حفظ السلام، بل أيضا إلى مبدأي العدل والإنصاف.
    To that end, we believe that we must reach agreement on the principles that should guide negotiations and ensure that the meetings dedicated to Security Council reform do not consist merely of affirmations and reaffirmations of well-known positions. UN وتحقيقاً لذلك، نعتقد أننا يجب أن نتوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التي ينبغي الاسترشاد بها في المفاوضات وتضمن ألا تكون الجلسات المكرسة لإصلاح مجلس الأمن مجرد تأكيد أو إعادة تأكيد لمواقف معروفة.
    The project has stimulated a lively debate both on the principles that underpin UK equality institutions and future options. UN وقد أثار المشروع مناقشة نشطة بشأن المبادئ التي تستند إليها المؤسسات المعنية بالمساواة في المملكة المتحدة وكذلك الخيارات في المستقبل.
    10. The five Croat parties that regard constitutional reform as the most pressing issue for their constituents -- and insist that it take place during my mandate -- signed a joint declaration on the principles that should underlie a new constitution in late September. UN 10 - وقامت الأحزاب الكرواتية الخمسة التي تعتبر الإصلاح الدستوري أكثر المسائل إلحاحا بالنسبة لمن تمثّلهم - والمتمسّكة بإجرائه أثناء فترة ولايتي - بالتوقيع في أواخر أيلول/سبتمبر على إعلان مشترك بشأن المبادئ التي ينبغي أن ينبني عليها الدستور الجديد.
    The intention is to produce an instrument which would solicit views from various strata of citizens on the principles that they consider fundamental in guiding the performance of public administration and on how best to involve citizens in the governance process and, by so doing, reinforce their trust in arrangements, institutions and practices impacting on their lives. UN والمقصود هو وضع آلية تُلتمس عن طريقها وجهات نظر المواطنين من مختلف الشرائح بشأن المبادئ التي يرون أنها أساسية في توجيه أداء الإدارة العامة وعن أفضل السبل لإشراك المواطنين في عملية الإدارة، ومن ثم توطيد ثقتهم بالترتيبات والمؤسسات والممارسات التي تمسّ حياتهم.
    The Commission may wish to consider whether, in view of the fact that the technology involved is developing rapidly, there is a need to provide legislative rules on the principles that govern methods of electronic procurement and communication in the UNCITRAL Model Law, rather than addressing the technology itself in that document. UN ولعلّ اللجنة تود، في ضوء التطوّر السريع الذي تشهده التكنولوجيا في هذا المضمار، أن تنظر في مدى الحاجة إلى تضمين قانون الأونسيترال النموذجي قواعد تشريعية بشأن المبادئ التي تحكم وسائل الاشتراء والاتصال الإلكترونيين، بدلا من تناول التكنولوجيا ذاتها في هذه الوثيقة.
    9. Took note of the working document " For a New Co-operation of the CPLP: A Strategic Vision for Co-operation after Bissau " and urged the other CPLP bodies to continue the reflection on the principles that should underpin co-operation within the CPLP. UN 9 - وأحاطوا علما بوثيقة العمل المعنونة " من أجل صيغة جديدة للتعاون في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية: رؤية استراتيجية للتعاون فيما بعد بيساو " ، وحثوا الهيئات الأخرى التابعة للجماعة على مواصلة التفكير بشأن المبادئ التي ينبغي أن يقوم عليها التعاون داخل الجماعة.
    28. UNCTAD also provided inputs on the principles that should guide the operation of the Technology Bank for the LDCs, one of the outcomes of the Istanbul Programme of Action. UN 28- وقدم الأونكتاد أيضاً إسهامات بشأن المبادئ التي ينبغي أن توجّه تشغيل مصرف التكنولوجيا() لصالح أقل البلدان نمواً، وهو أحد نواتج برنامج عمل اسطنبول.
    The Model Scheme provides guidelines on the principles that form the basis of port State competence; on modalities of inspections and actions that it has to take following inspection of foreign fishing vessels. UN وتوفر الخطة النموذجية مبادئ توجيهية بشأن المبادئ التي تستند إليها صلاحيات دولة الميناء؛ وبشأن طرائق إجراء عمليات التفتيش والإجراءات التي يتعين على دولة الميناء أن تتخذها عقب تفتيش سفن الصيد الأجنبية().
    15. Regarding various approaches, including opportunities for using markets, to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions, the second iteration of the text prepared for the eleventh session of the AWG-LCA contains a proposal by the Chair, building on the constructive discussion at the tenth session on the principles that could guide such approaches and on possible international action in this area. UN 15- وفيما يتعلق بالنُّهج المختلفة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتشجيع إجراءات التخفيف وتعزيز فعاليتها من حيث التكلفة، تتضمن النسخة الثانية من النص المُعدة للدورة الحادية عشرة اقتراحاً من الرئيسة ينطلق من المناقشة البناءة التي جرت في الدورة العاشرة بشأن المبادئ التي يمكن أن تسترشد بها تلك النُّهج والإجراءات الدولية الممكنة في هذا المجال.
    The report focused on the principles that could govern such funding and the various possible mechanisms which include the establishment of a nuclear arms control and reduction fund based on assessed contributions. UN ويركز التقرير على المبادئ التي يمكن أن تحكم مثل هــــذا التمويل وشتى اﻵليات الممكنة، بما في ذلك إنشاء صندوق لتحديد اﻷسلحة النووية وخفضها، يستند إلى نظام اشتراكات المقررة.
    There is further agreement on the principles that should guide the reform process, namely, the sovereign equality of States, equitable geographical representation and contribution to the maintenance of international peace and security. UN وهناك اتفاق أيضا على المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها عملية اﻹصلاح، وهي المساواة في السيادة بين الدول، والتمثيل الجغرافي العادل والمساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    109. COP 17, by decision2/CP.17, agreed on the principles that should guide the review, the elements that should be taken into account and the inputs to the review. UN 109- واتفق مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة، بموجب مقرره 2/م أ-17، على المبادئ التي ينبغي أن يسترشد بها الاستعراض، والعناصر التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان، ومدخلات الاستعراض.
    93. COP 17, by decision 2/CP.17, agreed on the principles that should guide the review, the elements that should be taken into account and the inputs to the review. UN 93- واتفق مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة، بموجب المقرر 2/م أ-17، على المبادئ التي ينبغي أن توجه عملية الاستعراض، والعناصر التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان، والمدخلات اللازمة للاستعراض.
    The Republic of South Sudan's interest in joining the Human Rights Council stems from its desire both to contribute to the promotion of human rights, based on the principles that inspired its liberation struggle, and to take advantage of its membership to enhance its knowledge of international human rights and build its capacity to promote and protect those rights. UN ومصلحة جمهورية جنوب السودان في الانضمام إلى مجلس حقوق الإنسان نابعة من رغبتها الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان، استناداً إلى المبادئ التي استلهمتها في نضالها من أجل التحرر، واغتنام فرصة عضويتها لتعزيز معارفها بشأن حقوق الإنسان الدولية وبناء قدرتها على تعزيز تلك الحقوق وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more