"on the proposals of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن مقترحات
        
    • بشأن اقتراحات
        
    • على اقتراحات
        
    • على مقترحات
        
    We should begin without delay concrete work on the proposals of the Secretary-General, without dividing the package into separate components. UN علينا أن نبدأ بدون إبطاء في عمل ملموس بشأن مقترحات اﻷمين العام، بدون تجزئة الحزمة إلى عناصر منفصلة.
    The Council looks forward to hearing more details on the proposals of the Special Representative. UN ويتطلع المجلس إلى سماع مزيد من التفاصيل بشأن مقترحات الممثل الخاص.
    France could not yet take a position on the proposals of the Administrator. UN وأشار إلى أن فرنسا ليس بإمكانها أن تتخذ موقفا الآن بشأن مقترحات مدير البرنامج.
    The observations and recommendations of the Advisory Committee in the paragraphs above on the proposals of the Secretary-General in respect of the United Nations, should also apply to the proposals related to such entities. UN وينبغي أن تسري الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية في الفقرات أعلاه بشأن اقتراحات الأمين العام المتعلقة بالأمم المتحدة على الاقتراحات المتصلة بهذه الكيانات أيضا.
    Our President has proposed the development of a new universal, comprehensive, horizontal and vertical nuclear-weapon nonproliferation treaty. The configuration of the new treaty and its contents will largely depend on the proposals of all interested States. UN وقد اقترح رئيسنا إعداد معاهدة عالمية جديدة، شاملة، أفقية وعمودية لعدم انتشار الأسلحة النووية وسيعتمد تشكيل المعاهدة الجديدة ومضامينها على اقتراحات جميع الدول المهتمة.
    Consequently, the European Union will continue vigorously to support reform based on the proposals of the Secretary-General and the decisions of the General Assembly. UN وبناء عليه، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي بنشــاط دعــم اﻹصــلاح القائم على مقترحات اﻷمين العام وقرارات الجمعية العامة.
    and to make recommendations to the General Assembly on the proposals of the Secretary-General described in those documents. UN ، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية بشأن مقترحات اﻷمين العام الواردة في تلك الوثائق.
    The Central Organ took note of the respective positions of the two Parties on the proposals of the High-level Delegation. UN وأحاط الجهاز المركزي علما بالمواقف التي أفصح عنها الطرفان بشأن مقترحات الوفد الرفيع المستوى.
    It is expected that as deliberations continue on the proposals of the Secretary-General on the administration of justice, additional information will become available. UN ويتوقع أن تتاح معلومات إضافية مع استمرار المداولات بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بإقامة العدل.
    In section II, the Committee provides general views on the proposals of the Secretary-General to address civilian capacity in the aftermath of conflict. UN وفي الفرع الثاني، تقدم اللجنة آراء عامة بشأن مقترحات الأمين العام لتلبية احتياجات القدرات المدنية في أعقاب النزاع.
    Despite some reservations on the proposals of the report, a consensus had emerged that the conceptual framework and the design and implementation of structural adjustment policies in Africa needed improvement. UN وعلى الرغم من بعض تحفظات أبديت بشأن مقترحات التقرير، فقد نشأ توافق في اﻵراء مؤداه أن اﻹطار المفاهيمي لسياسات التكيف الهيكلي وتصميمها وتنفيذها في افريقيا بحاجة الى تحسين.
    The European Union welcomes the agreements reached after six months of intensive discussions on the proposals of the Secretary-General concerning the further steps to be taken to implement the Settlement Plan. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بعد ستة أشهر من المناقشات المكثفة بشأن مقترحات اﻷمين العام المتصلة بالتدابير اﻷخرى التي يتعين اتخاذها لتنفيذ خطة التسوية.
    7. In the paragraphs below, the Advisory Committee presents a number of comments and observations on the proposals of the Secretary-General. UN 7 - وتعرض اللجنة الاستشارية في الفقرات التالية أدناه عددا من التعليقات والملاحظات بشأن مقترحات الأمين العام.
    In addition, the decisions being sought on the proposals of the Secretary-General regarding improvements to the current process of planning and budgeting are summarized. UN وبالإضافة إلى ذلك أوجزت القرارات المطلوب اعتمادها بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بجوانب التحسن في عملية التخطيط والميزنة الحالية.
    It would be fair to say that deliberations on the proposals of the Secretary-General were not always smooth and easy, but finally the notion of reform, which has been in the air for the last couple of sessions of the General Assembly, became our guideline. UN ومن اﻹنصاف القول إن المناقشات بشأن مقترحات اﻷمين العام لم تكن دائما سلسة وسهلة، ولكن في النهاية أصبحت فكرة اﻹصلاح، التي ظلت معلقة دون البت فيها لبضعة دورات للجمعية العامة، هي الهادي لنا.
    The IFJ in the region has prepared reports for the Human Rights Council on the threats to journalists in Colombia in 2008 as well as comments on the proposals of the President of Colombia on these issues. UN وقام مكتب الاتحاد في المنطقة بإعداد تقارير لمجلس حقوق الإنسان عن الأخطار التي تعرض لها الصحفيون في كولومبيا، في عام 2008، إضافة إلى تقديم تعليقات بشأن اقتراحات رئيس جمهورية كولومبيا المتعلقة بهذه القضايا.
    General Assembly resolution 60/260 provides the departure point for any action that the Assembly will take in future on the proposals of the Secretary-General. UN وسيشكل قرار الجمعية العامة 60/260 نقطة الانطلاق لأي إجراء تتخذه الجمعية في المستقبل بشأن اقتراحات الأمين العام.
    The comments and recommendations of the Advisory Committee on the proposals of the Secretary-General relating to monitoring and evaluation at the five regional commissions are contained in paragraphs V.12 to V.15 above. UN وترد في الفقرات خامسا-12 إلى خامسا-15 أعلاه تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن اقتراحات الأمين العام المتعلقة بالرصد والتقييم في اللجان الإقليمية الخمس.
    on the proposals of the Chairman, the Committee took note of document A/58/74-E/2003/58. UN بناء على اقتراحات الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالوثيقة (A/58/74-E/2003/58).
    197. The view was expressed that the structure of the Department of Economic and Social Affairs appeared to be based on the proposals of the Secretary-General relating to the reform process as endorsed by the General Assembly in its resolution 57/300. UN 197 - وأُبدي رأي مؤداه أن هيكل الإدارة ينبني فيما يبدو على اقتراحات الأمين العام المتصلة بعملية الإصلاح بصيغتها التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 57/300.
    The Advisory Committee's comments on the proposals of the Secretary-General with regard to performance management are contained in section IV of the present report. UN وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير تعليقات اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بإدارة الأداء.
    But it was only as of 1980 that governmental policies to support and increase women's social and political inclusion began to be discussed, based on the proposals of women's movements, particularly through Councils of Women's Rights. UN ولكن مناقشة السياسات الحكومية الرامية إلى دعم وزيادة إدماج المرأة اجتماعياً وسياسياً لم تبدأ حتى عام 1980، بناءً على مقترحات تقدمت بها الحركات النسائية، لا سيما من خلال مجلس حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more