"on the prosecution of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن الملاحقة القضائية
        
    • بشأن محاكمة
        
    • على محاكمة
        
    • بشأن ملاحقة
        
    • للمحاكمة على
        
    • بشأن مقاضاة
        
    • بشأن الإجراءات القضائية التي بدأتها ضد موظفين
        
    • على مقاضاة
        
    • بشأن الدعاوى القضائية التي
        
    • المتعلق بمحاكمة موظفي
        
    • على ملاحقة مرتكبي
        
    • عن الملاحقة القضائية لمرتكبي
        
    • وعن محاكمة الجناة في
        
    • في مجال محاكمة
        
    • المتعلقة بمقاضاة
        
    Instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic UN دليل تعليمات المهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع
    Instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic, as adopted by the Conference of the Parties at its tenth meeting UN دليل تعليمات المهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر
    For example, in 1996, a law had been adopted on the prosecution of the alleged perpetrators of genocide. UN فعلى سبيل المثال، اعتمد في عام ١٩٩٦ قانون بشأن محاكمة المدعى عليهم باقتراف اﻹبادة الجماعية.
    It welcomed implementation of the National War Crimes Strategy, encouraging a focus on the prosecution of sexual violence cases. UN ورحّبت بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، مشجّعةً على التركيز على محاكمة الجناة في قضايا العنف الجنسي.
    Instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic UN مشروع كتيب التعليمات الموجه إلى الأوساط القانونية بشأن ملاحقة الاتجار غير المشروع
    8. Calls upon Parties and others in a position to do so to make financial or inkind contributions toward the conduct of enforcement training activities and the preparation of draft instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic; UN 8 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة التجريبية الخاصة بالإنفاذ وإعداد مشروع دليل التعليمات للمهن القانونية للمحاكمة على الاتجار غير المشروع، أن تفعل ذلك؛
    In Yemen, the bribery of foreign public officials as a predicate offence for money-laundering was established under Crime and Penalty Law No. 12 of 1994 and Law No. 6 of 1995 on the prosecution of persons holding high-ranking public office of the executive or other authority of the State. UN وفي اليمن، فان رشو الموظفين العموميين الأجانب باعتبارها جرما أصليا يتعلق بغسل الأموال أُقر بمقتضى قانون الجريمة والجزاء رقم 12 لسنة 1994 والقانون رقم 6 لسنة 1995 بشأن مقاضاة الأشخاص الذين يشغلون مناصب عامة رفيعة المستوى في السلطة التنفيذية أو غيرها من سلطات الدولة.
    on the prosecution of illegal traffic UN بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع
    Instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic UN دليل تعليمات للمهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع
    On 4 July 2011, the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, convened an expert meeting on the prosecution of trafficking in persons cases in Geneva, Switzerland. UN في 4 تموز/يوليه 2011، دعت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، إلى عقد اجتماع للخبراء بشأن الملاحقة القضائية لحالات الاتَّجار بالأشخاص في جنيف، سويسرا.
    2. Approves the instruction manual [for prosecutors and judges] on the prosecution of illegal traffic [for the legal profession]; UN 2 - يوافق على دليل التعليمات [للمدعين العامين والقضاة] بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع [للمهن القانونية]؛()
    1. Approves the outline of the instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic contained in document UNEP/CHW.8/6; UN 1 - يوافق على المخطط الأولي لدليل التعليمات للمهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.8/6؛
    6. Requests Parties to submit proposals for items that could be addressed in an instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic to the Secretariat by 31 July 2006; UN 6 - يطلب إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة قبل 31 تموز/يوليه 2006 مقترحات بشأن البنود التي يمكن معالجتها في دليل للتعليمات للمهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع؛
    Turkey also reported specifically on the prosecution of traffickers. UN وأبلغت تركيا أيضاً معلومات على وجه التحديد بشأن محاكمة المتاجرين بالأشخاص.
    The Prosecutor's penal policy continued to focus on the prosecution of the main political and military figures. UN وقد استمرت سياسة المدعية العامة في مجال الجنايات التركيز على محاكمة الشخصيات السياسية والعسكرية الرئيسية.
    The Office has developed a package of measures for transferring expertise from the Tribunal to the concerned States, including its European Union-sponsored " liaison prosecutors " programme and the development of a practitioner-oriented manual on the prosecution of sexual violence crimes. UN وقد وضع المكتب مجموعة من التدابير لنقل الخبرة من المحكمة إلى الدول المعنية، بما في ذلك برنامجه الخاص بـ " المدعين العامين المعنيين بالاتصال " الذي يرعاه الاتحاد الأوروبي، ووضع دليل للأخصائيين بشأن ملاحقة مرتكبي جرائم العنف الجنسي.
    8. Calls upon Parties and others in a position to do so to make financial or inkind contributions toward the conduct of enforcement training activities and the preparation of the draft instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic; UN 8 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة التدريبية الخاصة بالإنفاذ وإعداد مشروع دليل التعليمات للمهن القانونية للمحاكمة على الاتجار غير المشروع، أن تفعل ذلك؛
    On 12 and 13 October, a seminar on the prosecution of military personnel was held; representatives from the Ministries of Defence and Justice, and military and civilian court members attended. UN وفي ٢١ و٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، عقدت حلقة دراسية بشأن مقاضاة اﻷفراد العسكريين؛ وقد شارك فيها ممثلون عن وزارتي الدفاع والعدل وأعضاء من المحاكم العسكرية والمدنية.
    20. While welcoming the information transmitted by the State party on the prosecution of members of the security forces for violations of the Convention, the Committee remains seriously concerned about: UN 20- تعرب اللجنة عن ارتياحها للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الإجراءات القضائية التي بدأتها ضد موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين كانوا مسؤولين عن انتهاكات للاتفاقية، ولكن ما زال يساورها قلق شديد إزاء ما يلي:
    The international community is also encouraged to re-focus its attention on the prosecution of those serious crimes. UN وتشجع المجتمع الدولي على تركيز انتباهه مجدداً على مقاضاة مرتكبي تلك الجرائم الخطيرة.
    (11) The Committee is concerned at the lack of statistical data in the State party report on the prosecution of cases involving racial discrimination (art. 4). UN (11) وتشعر اللجنة بالقلق لأن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن بيانات إحصائية بشأن الدعاوى القضائية التي تتصل بالحالات المتعلقة بالتمييز العنصري (المادة 4).
    One pitfall in any effort to prosecute a State agent is found in the Law on the prosecution of Civil Servants, which dates back to 1913, during the Ottoman period, and is intended to afford some degree of immunity for civil servants acting in their official capacities. UN 81- وهناك ثغرة في أي جهد يبذل لمحاكمة أحد موظفي الدولة تتمثل في القانون المتعلق بمحاكمة موظفي الخدمة المدنية الذي يرجع تاريخه الى 1913 خلال الفترة العثمانية، ويستهدف إتاحة درجة معينة من الحصانة لموظفي الخدمة المدنية العاملين بصفتهم الرسمية.
    However, this has no effect on the prosecution of crimes against humanity since this type of crime is not under the jurisdiction of local judiciary. UN لكن ليس لهذا أي أثر على ملاحقة مرتكبي جرائم ضد الإنسانية بما أن هذا النوع من الجرائم لا يخضع للولاية القضائية للسلطة القضائية المحلية.
    Morocco also provided statistical data on the prosecution of forestry offences in the period 2006-2007. UN وقدّم المغرب أيضا بيانات إحصائية عن الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم المتعلقة بالغابات في الفترة 2006-2007.
    Please provide updated information on the implementation of the National Strategy for War Crimes Processing, on the prosecution of war crimes perpetrated against women, in particular sexual violence, and on protective measures for victims and witnesses. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدارة جرائم الحرب، وعن محاكمة الجناة في جرائم الحرب المرتكبة ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي، وكذلك عن تدابير الحماية الخاصة بالضحايا والشهود.
    In this connection, a Financial Intelligence Unit was set up at the Federal Criminal Police Office which is in particular responsible for cooperating with the competent central offices of other countries on the prosecution of money laundering and the financing of terrorist groups. UN وفي هذا الصدد، تم إنشاء وحدة للاستخبارات المالية في مكتب الشرطة الجنائية الاتحادية، وعُهد إلى هذه الوحدة بوجه خاص بمسؤولية التعاون مع المكاتب المركزية المختصة بالبلدان الأخرى في مجال محاكمة أنشطة غسيل الأموال وتمويل الجماعات الإرهابية.
    18. The Committee is deeply concerned by the fact that information on the prosecution of persons who have committed acts of torture has not been made available. UN 18- تبدي اللجنة قلقها الشديد لنقص المعلومات المتعلقة بمقاضاة مقترفي أعمال التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more