The procedure for adoption of a Law on the protection against Discrimination is under way. | UN | والإجراء لاعتماد قانون بشأن الحماية من التمييز ماضٍ قدماً حالياً. |
To ensure better legal protection for the victims of domestic violence, regardless of their age and sex, the Croatian Parliament earlier this year adopted a Law on the protection against Domestic Violence. | UN | ولضمان حماية قانونية أفضل لضحايا العنف العائلي، بغض النظر عن سنهم ونوع جنسهم، اعتمد البرلمان الكرواتي في وقت سابق من هذا العام قانونا بشأن الحماية من العنف العائلي. |
601. Concerning anti-discrimination recommendations, the draft law on the protection against discrimination would be soon considered by the Government for formal approval. | UN | 601- وفيما يخص التوصيات المتعلقة بمكافحة التمييز، فإن الحكومة ستنظر قريباً في مشروع القانون المتعلق بالحماية من التمييز من أجل إقراره رسمياً. |
:: Ordinance on the protection against Major Incidents of 27 February 1991 (Major Incidents Ordinance; SR 814.012) This Act is applicable to accidents involving both chemical or biological materials | UN | :: المرسوم المتعلق بالحماية من الحوادث الكبرى المؤرخ 27 شباط/فبراير 1991 (مرسوم الحوادث الكبرى؛ SR 814.012) وينطبق هذا القانون على الحوادث المتعلقة بالمواد الكيميائية أو البيولوجية. |
The authors further argued that they could not have resorted to the Commission on the protection against Discrimination, since the subject matter of the present communication had already been litigated before the State party's courts and that, in any event, there was no domestic law or remedy available to them that could have prevented the eviction of the Dobri Jeliazkov community. | UN | ويحتج أصحاب البلاغ أيضاً بأنه لم يكن بإمكانهم اللجوء إلى اللجنة المعنية بالحماية من التمييز، نظراً إلى أنهم تقاضوا من قبل في موضوع هذا البلاغ لدى محاكم الدولة الطرف وأنه لا تُتاح لهم على أي حال أي قوانين أو سبُل انتصاف محلية تحول دون إخلاء سكان حي دُبري جيليازكوف. |
154. The Government made a provision for the law on equal treatment and legal protection against discrimination - anti-discrimination law which is to unite the legislation on the protection against discrimination and to ensure the compliance of the Czech legal system with the European Union legislation. | UN | 154- ووضعت الحكومة قانوناً متعلقاً بالمعاملة المتكافئة والحماية القانونية من التمييز هو قانون مناهضة التمييز الذي يقضي بتوحيد التشريعات المتعلقة بالحماية من التمييز وضمان امتثال النظام القانوني التشيكي لتشريعات الاتحاد الأوروبي. |
Article 26 in Part V.5.13 is a new section on the protection against discrimination in employment which has only just been intoduced in the proposed labour law. | UN | والمادة 26 في الفصل الخامس - 5-13 هي جزء جديد عن الحماية من التمييز في التعيين في وظائف جرى إدخاله مؤخرا في قانون العمل المقترح. |
As regards the termination of an employment relationship by the employer, the Act on the protection against Unfair Dismissal applies to German and foreign workers alike. | UN | وفيما يخص قيام صاحب العمل بإنهاء علاقة عمل، ينطبق القانون الخاص بالحماية من الفصل التعسفي على العمال اﻷلمان واﻷجانب على السواء. |
It welcomes the efforts at strengthening gender mainstreaming, and those undertaken to elaborate a draft general act on the protection against discrimination, including the introduction of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, which are also to be considered in all other draft legal regulations, where appropriate. | UN | وترحب بالجهود المبذولة من أجل تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبالجهود المضطلع بها لإعداد مشروع قانون عام بشأن الحماية من التمييز، يشمل اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي يتعين النظر في إدراجها أيضا في جميع مشاريع اللوائح القانونية الأخرى، حيثما اقتضى الأمر. |
The following unusual transactions were identified in 2004 pursuant to Act No. 367/2000 Coll. on the protection against laundering of the proceeds of crime: | UN | حددت المعاملات غير العادية التالية في عام 2004 عملا بالقانون رقم 367/2000 (Coll) بشأن الحماية من غسل عوائد الجريمة. |
They were platforms to raise awareness on the protection against retaliation policy, to promote staff confidence in this policy and to encourage staff to report misconduct without fear of reprisal. | UN | وكانت هذه الدورات بمثابة محافل للتوعية بشأن الحماية من سياسة الانتقام، وتعزيز ثقة الموظفين في هذه السياسة، وتشجيعهم على الإبلاغ عن سوء السلوك دون خوف من الانتقام، كما كانت وسيطاً حفازاً للموظفين كي يلتمسوا المشورة سراً بشأن الأخلاقيات. |
The State party should vigorously implement the Sexual Offences Act of 2006 and finalize the draft Prosecution Guidelines on Sexual Offences and Gender Based Violence, and enact legislation on the protection against domestic violence. | UN | وينبغي أن تنفِّذ بحزم قانون مكافحة الجرائم الجنسية لعام 2006، وأن تضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بملاحقة مرتكبي الجرائم الجنسية وأفعال العنف القائم على أساس نوع الجنس، وأن تسن قوانين بشأن الحماية من العنف المنزلي. |
The State party should vigorously implement the Sexual Offences Act of 2006 and finalize the draft Prosecution Guidelines on Sexual Offences and Gender Based Violence, and enact legislation on the protection against domestic violence. | UN | وينبغي أن تنفِّذ بحزم قانون مكافحة الجرائم الجنسية لعام 2006 وأن تضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بملاحقة مرتكبي الجرائم الجنسية وأفعال العنف القائم على أساس نوع الجنس وأن تسن قوانين بشأن الحماية من العنف المنزلي. |
According to it, sellers may in no way discriminate against consumers, except when the consumer does not satisfy conditions set up under special rules, such as Act No. 219/1996 Coll. on the protection against abuse of alcoholic drinks. | UN | وبموجب هذه المادة، لا يجوز للبائعين التمييز بأي شكل ضد المستهلكين، إلا في الحالات التي لا يستوفي فيها المستهلك الشروط المقررة بموجب القواعد الخاصة، مثل القانون رقم 219/1996 بشأن الحماية من إساءة استعمال المشروبات الكحولية. |
:: Ordinance on the protection against Dangerous Substances and Preparations of 18 May 2005 (Chemicals Ordinance; SR 813.11) | UN | :: المرسوم المتعلق بالحماية من المواد والمستحضرات الخطرة المؤرخ 18 أيار/مايو 2005 (مرسوم المواد الكيميائية؛ SR 813.11) |
(b) The Law No. 10221 on the protection against Discrimination in February 2010; and | UN | (ب) القانون رقم 10221 المتعلق بالحماية من التمييز، في شباط/فبراير 2010؛ |
7. In Austria, the Federal Act on the protection against Violence in the Family of 1997 authorizes police officers to expel a (potential) perpetrator from the family home and issue barring orders. | UN | 7 - وفي النمسا، ينص القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف في الأسرة لعام 1997 على تخويل الشرطة بطرد أي مرتكب (محتمل) من منزل الأسرة وإصدار أوامر منع. |
4. European Commission against Racism and Intolerance (CoE-ECRI) and CoE-ACFC welcomed the adoption of the Law on the protection against all forms of discrimination in 2010. | UN | 4- رحبت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب ولجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية باعتماد القانون المتعلق بالحماية من كل أشكال التمييز في 2010(5). |
The authors further argued that they could not have resorted to the Commission on the protection against Discrimination, since the subject matter of the present communication hads already been litigated before the State party's courts and that, in any event, there was no domestic law or remedy available to them that could have prevented the eviction of the Dobri Jeliazkov community. | UN | ويحتج أصحاب البلاغ أيضاً بأنه لم يكن بإمكانهم اللجوء إلى اللجنة المعنية بالحماية من التمييز، نظراً إلى أنهم تقاضوا من قبل في موضوع هذا البلاغ لدى محاكم الدولة الطرف وأنه لا تُتاح لهم على أي حال أي قوانين أو سبُل انتصاف محلية تحول دون إخلاء سكان حي دُبري جيليازكوف. |
The authors further submit that they could not have resorted to the Commission on the protection against Discrimination, since the subject matter of the present communication has already been litigated before the State party's courts. | UN | ويدفع أصحاب البلاغ أيضاً بأنه لم يكن بإمكانهم اللجوء إلى اللجنة المعنية بالحماية من التمييز، نظراً إلى أنه جرى التقاضي بشأن الموضوع المطروح في هذا البلاغ لدى محاكم الدولة الطرف(). |
59. The policy on the protection against retaliation for reporting misconduct and for cooperating with duly authorized audits or investigations entered into force on 1 January 2006, with the promulgation of Secretary-General's bulletin ST/SGB/2005/21. | UN | 59 - دخلت السياسة المتعلقة بالحماية من الانتقام بسبب التبليغ عن سوء السلوك والتعاون مع عمليات مراجعة الحسابات والتحقيقات المأذون بها حسب الأصول حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006، بصدور نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/21. |
57. On the question raised by Thailand on the protection against discrimination and allowing minority representatives, especially Roma minorities, to participate in Polish public life, the delegation indicated that the Government realized that the Roma minority requires its most attention. | UN | 57- ورداً على سؤال تايلند عن الحماية من التمييز والسماح لممثلي الأقليات، وبخاصة أقلية الروما، بالمشاركة في الحياة العامة لبولندا، قال الوفد إن الحكومة تدرك أن أقلية الروما يجب أن تحظى بالقدر الأكبر من اهتمامها. |
A certain race, colour or nationality is not a reason which would socially justify a termination of the employment relationship under section 1 of the Act on the protection against Unfair Dismissal. | UN | ولا يعتبر أي عرق أو لون بعينه أو جنسية بعينها سبباً يبرر من الناحية الاجتماعية إنهاء علاقة عمل بموجب البند ١ من القانون الخاص بالحماية من الفصل التعسفي. |
Regulation on the protection against Ionizing Rays, 1973 3. | UN | 2- القاعدة التنظيمية للحماية من الأشعة المؤينة، 1973 |
The Committee also notes that a working group has been set up to draft a conceptual framework for the protection against domestic violence as a basis for drafting a specific law on the protection against domestic violence. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بإنشاء فريق عامل لصياغة الإطار المفاهيمي للحماية من العنف العائلي كأساس لصياغة قانون خاص معني بالحماية من العنف العائلي. |
c) Article 18 of the Law on the protection against Radiation. | UN | (ج) المادة 18 من القانون المعني بالحماية من الإشعاعات. |