"on the relevance of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن أهمية
        
    • حول أهمية
        
    • عن أهمية
        
    • بشأن مدى أهمية
        
    • يتعلق بأهمية
        
    • عن صلة
        
    • بشأن مدى ملاءمة
        
    • بشأن جدوى
        
    • عن مدى أهمية
        
    • عن مدى صلة
        
    • على مدى صلة
        
    • عن جدوى
        
    • عن ملاءمة
        
    • حول صلة
        
    The Committee recommends that the State party conduct awareness-raising campaigns for parents on the relevance of education of their children. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملات لتوعية الآباء والأمهات بشأن أهمية تعليم أبنائهم.
    The Committee recommends that the State party conduct awareness-raising campaigns for parents on the relevance of education of their children. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملات لتوعية الآباء والأمهات بشأن أهمية تعليم أبنائهم.
    The Committee notes that the author has not provided any explanation on the relevance of Mr. Komzarov's possible testimony to the charges against him. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي توضيح حول أهمية شهادة السيد كومزاروف المحتملة بالنسبة للتهم الموجهة إليه.
    Regarding the amount of the performance bond, further information should be provided on the relevance of a performance bond at the current stage. UN وفيما يتعلق بمبلغ عقد اﻷداء، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن أهمية عقد لﻷداء في المرحلة الحالية.
    (iv) Feedback on the relevance of field projects in enhancing national capacity UN ' 4` التعليقات الواردة بشأن مدى أهمية المشاريع الميدانية في تعزيز القدرات الوطنية
    Provide guidance and technical and legal support to Governments, including on the relevance of freshwater-coast interlinkages UN توفير الإرشاد والدعم التقني والقانوني للحكومات، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية الصلات الوثيقة بين المياه العذبة والسواحل.
    A repertory should also provide courts and tribunals with illustrative guidance on the relevance of subsequent agreement and practice. UN كما أن وضع سجل من شأنه أن يوفر للمحاكم والهيئات القضائية توجيهاً إرشادياً بشأن أهمية اللاحق من الاتفاق والممارسة.
    The Committee must address the existing information deficit in the Territories on the relevance of the decolonization process to their development. UN ويجب على اللجنة أن تعالج النقص الإعلامي الحالي في الأقاليم بشأن أهمية عملية إنهاء الاستعمار لتنميتها.
    Furthermore, the Group exchanged views and experiences on the relevance of ballistic information technology and the usefulness of participating in the INTERPOL Ballistic Information Network as a means of increasing international cooperation in this field. UN كما أجرى الفريق تبادلاً للآراء والتجارب بشأن أهمية تكنولوجيا المعلومات البالستية وجدوى المشاركة في شبكة الإنتربول الخاصة بالمعلومات البالستية، كوسيلة لزيادة التعاون الدولي في هذا الميدان.
    At the fifty-seventh and fifty-eighth sessions of the Trade and Development Board, consensus was reached on the relevance of the organization's work on assisting the Palestinian people. UN وخلال الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية، جرى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أهمية عمل الأونكتاد في مساعدة الشعب الفلسطيني.
    OHCHR also conducted a series of workshops on the relevance of indicators as tools for fostering the assessment and implementation of recommendations from United Nations human rights mechanisms. UN وعقدت المفوضية أيضاً مجموعة من حلقات العمل بشأن أهمية المؤشرات باعتبارها أدوات لتعزيز تقييم وتنفيذ توصيات آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    In Belize, we have started a dialogue on the relevance of small States and the role we must play in the maintenance of international peace and security. UN نحن في بليز بدأنا حوارا حول أهمية الدول الصغيرة والدور الذي يجب أن تؤديه في صون السلام والأمن الدوليين.
    I also held consultations on convening a forum on the relevance of the experience of existing nuclear-weapon-free zones to the establishment of such a zone in the Middle East, but there was no convergence of views among member States on that issue. UN وأجريت أيضا مشاورات بشأن عقد منتدى حول أهمية تجربة المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية في إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط، ولكن لا يوجد تقارب في الآراء بين الدول الأعضاء حيال تلك المسألة.
    A document on the relevance of an intercultural perspective was adopted by the United Nations country team. UN واعتمد فريق الأمم المتحدة القطري وثيقة عن أهمية المنظور المتعدد الثقافات في هذا الشأن.
    Additional information on the relevance of this issue to indigenous and tribal peoples can be found in section V below. UN وترد في خامسا أدناه معلومات إضافية عن أهمية هذه القضية للشعوب الأصلية والقبلية.
    The Bureau of the Commission decided to invite the President of the Council to address the Commission under this item in order to launch a discussion on the relevance of population trends to the theme of the 2014 annual ministerial review. UN وقرر مكتب اللجنة دعوة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة في إطار هذا البند من أجل بدء مناقشة بشأن مدى أهمية الاتجاهات السكانية بالنسبة لموضوع الاستعراض الوزاري لعام 2014.
    on the relevance of symmetry in competition, a number of participants argued that symmetry of actors' capabilities in terms of resources and numbers was not necessary for an arms race as arms racing was not an end result, but a process. UN ففيما يتعلق بأهمية تساوي القدرات في السباق، احتج عدد من المشاركين بأن تساوي قدرات الجهات الناشطة من حيث الموارد والعدد ليس ضرورياً لسباق التسلح، لأن التسابق على التسلح ليس نتيجة نهائية وإنما عملية مستمرة.
    Other Respondent States provided constructive observations on the relevance of the various general rules to the specific problem of ERW. UN وأبدت دول أخرى مجيبة ملاحظات بناءة عن صلة شتى القواعد العامة بمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب تحديداً.
    (iii) Feedback from Member States on the relevance of the triennial review of operational activities for development and related activities; UN `3 ' التغذية المرتدة من الدول الأعضاء بشأن مدى ملاءمة استعراض الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والأنشطة المتصلة بها؛ الذي يجري كل ثلاث سنوات؛
    56. Obtaining reliable and up-to-date information on the relevance of its programmes from high quality evaluations - and using evaluation findings to improve performance - is a high priority for the organization. UN 56 - ويمثل حصول الصندوق على المعلومات الموثوقة وأحدث المعلومات بشأن جدوى برامجه من التقييمات ذات الجودة العالية - واستخدام نتائج التقييم لتحسين الأداء - أولوية عليا بالنسبة للصندوق.
    Noting with appreciation the interaction of Brazil with special procedures mandates holders; Azerbaijan requested further information on the relevance of criminal justice systems reforms. UN وأشارت أذربيجان مع التقدير إلى تفاعل البرازيل مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، فطلبت تقديم المزيد من المعلومات عن مدى أهمية إصلاحات نُظم القضاء الجنائي.
    He reiterated his question on the relevance of Constitutional Court procedures, asking in particular whether a woman whose rights were violated must use a Constitutional Court procedure in addition to the ordinary court procedure. UN وكرر سؤاله عن مدى صلة المحاكم الدستورية بالواقع، فسأل بصفة خاصة إذا كانت النساء اللاتي يتم انتهاك حقوقهن يجب عليهن أن يلجأن إلى المحكمة الدستورية بالإضافة إلى المحاكم العادية.
    Representation in the Steering Committee depends on the relevance of the institution or organization to combating land degradation and/or drought mitigation. UN ويعتمد التمثيل في اللجنة التوجيهية على مدى صلة المؤسسة أو المنظمة بمكافحة تردي الأراضي و/أو التخفيف من الجفاف.
    The workshops, which were held in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, during the period December 2007 to June 2008, with support from the regional centres, provided participants with information on the relevance of the instrument and addressed capacity-building needs to assist in its implementation at the national level. UN وقدمت حلقات العمل، التي عقدت في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خلال الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى حزيران/يونيه 2008، بدعم من المراكز الإقليمية، إلى المشاركين معلومات عن جدوى الآلية وعالجت الاحتياجات في مجال بناء القدرات بغية المساعدة في تنفيذها على المستوى الوطني.
    A study on the relevance of environmental issues for countries of the region from the perspective of developments in trade negotiations currently under way UN دراسة عن ملاءمة القضايا البيئية بالنسبة لبلدان المنطقة من منظور التطورات المستجدة في المفاوضات التجارية حاليا
    23. The right to development as a collective right, needless to say, is central to the debate on the relevance of human rights to the globalization process. UN 23- ومن نافلة القول إن الحق في التنمية يعتبر حقاً حاسماً في النقاش الدائر حول صلة حقوق الإنسان بعملية العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more