"on the remaining issues" - Translation from English to Arabic

    • بشأن المسائل المتبقية
        
    • بشأن القضايا المتبقية
        
    • على المسائل المتبقية
        
    All delegations approached the discussions on the remaining issues with a positive spirit and with the intention of making substantive progress. UN إن جميع الوفود تناولت المناقشات بشأن المسائل المتبقية بروح إيجابية وبقصد إحراز التقدم الموضوعي.
    She requested the Chairman to allow the members of the Committee to hold informal consultations with a view to reaching agreement on the remaining issues. UN وطلبت إلى الرئيس أن يسمح ﻷعضاء اللجنة بإجراء مشاورات غير رسمية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية.
    The Group of 77 and China looked forward to consensus-building on the remaining issues in the shortest possible time. UN وأعلن أن مجموعة الـ 77 والصين تتطلع إلى بناء توافق في الآراء بشأن المسائل المتبقية في أقصر وقت ممكن.
    I am confident that this matter will not inhibit fruitful cooperation on the remaining issues on the agenda of the General Assembly. UN وإنني على ثقة من أن هذه المسألة لن تثبط التعاون المثمر بشأن القضايا المتبقية على جدول أعمال الجمعية العامة.
    The High Commissioner's remarks coincide well with the Chairman's impressions from her consultations, illustrating growing support for achieving agreement on the remaining issues. UN وتتفق ملاحظات المفوضة السامية تماماً مع ما خلفته مشاروات الرئيسة من انطباعات لديها، مما يوضح ازدياد تأييد التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا المتبقية.
    The point was made that the lack of agreement on the remaining issues relating to the scope of the convention was sending a wrong signal to terrorist organizations. UN وذكر أن عدم التوصل الى اتفاق على المسائل المتبقية المتعلقة بنطاق الاتفاقية يعطي التنظيمات الإرهابية إشارة خاطئة.
    My delegation believes that the time has come to take stock of our past discussions and concentrate on the remaining issues. UN يرى وفدي أن الوقت قد حان لتقييم مناقشاتنا السابقة والتركيز على المسائل المتبقية.
    The delegation reaffirmed the Government's commitment to continuing the dialogue with the media associations on the remaining issues of concern to them. UN 98- وأكد الوفد مجدداً التزام الحكومة بمواصلة الحوار مع رابطات وسائط الإعلام بشأن المسائل المتبقية التي تهمها.
    Meanwhile, the parties were encouraged to continue to show flexibility and willingness to compromise in discussions on the remaining issues, including the electoral timetable. UN وفي الوقت نفسه، جرى تشجيع الأطراف على مواصلة إبداء المرونة والاستعداد لتقديم التنازلات خلال إجراء المناقشات بشأن المسائل المتبقية بما في ذلك الجدول الزمني للانتخابات.
    It was noted that the positions of delegations on the remaining issues concerning the scope of the convention were not yet sufficiently close and that consultations would continue on a bilateral basis. UN وذكرت أن مواقف الوفود بشأن المسائل المتبقية المتعلقة بنطاق الاتفاقية ليست متقاربة بدرجة كافية بعد وأن المشاورات ستستمر بشكل ثنائي.
    The Department for Disarmament Affairs and the Nepalese authorities are currently pursuing agreement on the remaining issues with a view to finalizing the host country agreement and memorandum of understanding. Contents UN وتسعى إدارة شؤون نزع السلاح وسلطات نيبال حاليا إلى التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية بهدف وضع الصيغة النهائية للاتفاق مع البلد المضيف ولمذكرة التفاهم.
    Israel must be prevailed upon to honour the Declaration of Principles and its subsequent agreements and to resume negotiations in earnest on the remaining issues and the final status of the occupied territories, including Jerusalem. UN ولا بــد من حمــل إسرائيل علــى التقيد بإعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة واستئناف المفاوضات بحسن نية بشأن المسائل المتبقية والمركز النهائي لﻷراضي المحتلة، بما فيهــا القدس.
    During that phase, the leaders made steady progress, reaching agreement on a number of issues and gaining a better understanding of each other's positions on the remaining issues. UN وخلال تلك المرحلة، حقق الزعيمان تقدُّما مطردا، وتوصلا إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل واكتسبا فهما أفضل لمواقف كل منهما بشأن المسائل المتبقية.
    He noted that, in view of the important results achieved in areas of great relevance to the effectiveness and balance of the future convention at the sixth session, he was confident that the Ad Hoc Committee would reach consensus on the remaining issues within the allotted time. He reiterated the commitment of the European Union to contributing to the negotiations to that end. UN وأضاف أنه نظرا للنتائج الهامة التي تحققت أثناء الدورة السادسة في مجالات ذات صلة وثيقة بفعالية الاتفاقية المقبلة وتوازنها، فهو واثق من أن اللجنة المخصصة ستتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المتبقية ضمن الوقت المخصص، وأكد التزام الاتحاد الأوروبي بالاسهام في المفاوضات لبلوغ تلك الغاية.
    To consider next steps towards reaching agreement on the remaining issues under the draft technical guidelines and revising further the technical guidelines for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties at its twelfth meeting. UN (د) التفكر في الخطوات التالية لأجل التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية تحت مشروع المبادئ التوجيهية التقنية، ومواصلة تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية لكي يبحثها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثاني عشر مع إمكانية اعتماده لها.
    The objective of the meeting is to reach agreement on the remaining issues under the draft technical guidelines, in particular on paragraph 26 (b), and to revise further the technical guidelines for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties at its twelfth meeting. UN والهدف من هذا الاجتماع هو التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية في إطار مشروع المبادئ التوجيهية التقنية، وخاصة بشأن الفقرة 26(ب)، ومواصلة تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثاني عشر، واحتمال اعتمادها.
    The High Commissioner's remarks coincide well with the Chairman's impressions from her consultations, illustrating growing support for achieving agreement on the remaining issues. UN وتتفق ملاحظات المفوضة السامية تماماً مع ما خلفته مشاورات الرئيسة من انطباعات لديها، مما يوضح ازدياد تأييد التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا المتبقية.
    To this end, the Conference must move out of its present situation and start working on the substance of the issues, at least on the non-controversial items of the agenda, in order to create better conditions for finding a mutual and generally acceptable agreement on the remaining issues. UN وتحقيقاً ذلك، يجب أن يخرج المؤتمر من حالته الراهنة وأن يبدأ في العمل بشأن جوهر القضايا، على الأقل بشأن بنود جدول الأعمال غير المثيرة للخلاف، وذلك من أجل تهيئة أوضاع أفضل لإيجاد اتفاق متبادل ومقبول بصورة عامة بشأن القضايا المتبقية.
    The main objective of the AWG-KP at its thirteenth session will be to continue with the discussions carried out at its twelfth session on narrowing down these options, with a view to carrying out more focused, substantive work on the remaining issues. UN وسيكون الهدف الرئيسي لفريق الالتزامات الإضافية في دورته الثالثة عشرة هو مواصلة المناقشات التي دارت في دورته الثانية عشرة بشأن حصر هذه الخيارات، وذلك بغية القيام بعمل موضوعي أكثر تركيزاً بشأن القضايا المتبقية.
    The Movement calls on all States to focus on the remaining issues for their resolution. UN وتدعو الحركة جميع الدول إلى التركيز على المسائل المتبقية بغية حلها.
    The parties declined to sign the protocol, however, pending agreement on the remaining issues. UN بيد أن الأطراف رفضت توقيع البروتوكول ريثما يتم الاتفاق على المسائل المتبقية.
    The Committee should now focus on the remaining issues that undermine effective compliance, in particular in the area of State capacity. UN وينبغي للجنة أن تركز الآن على المسائل المتبقية التي تقوض الامتثال الفعال، وخصوصا في مجال قدرات الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more