"on the removal" - Translation from English to Arabic

    • على إزالة
        
    • بشأن إزالة
        
    • بشأن حذف
        
    • يتعلق بترحيل
        
    • بشأن عزل
        
    UNDP financed the preparation of studies focusing on the removal of national restrictions that impede their implementation. UN وقد مول البرنامج عملية إعداد دراسات تركز على إزالة القيود المحلية التي تعوق تنفيذ هذه البروتوكولات.
    This requires the Ethiopian Government to insist on the removal of all loopholes that might impede the full restoration of the status quo ante. UN وهذا يتطلب من حكومة إثيوبيا أن تصمم على إزالة جميع الثغرات التي قد تعرقل إعادة الوضع إلى ما كان عليه تماما.
    Success will often depend on the removal of key constraints, which vary greatly from country to country. UN ويتوقف النجاح غالبا على إزالة القيود الرئيسية التي تتفاوت بشدة من بلد إلى آخر.
    Third Training Seminar on the removal and Disposal of Obsolete Installations and Structures in the Exclusive Zone and on the Continental Shelf UN الحلقة التدريبية السادسة بشأن إزالة المنشآت والهياكل المتقادمة في المنطقة الخالصة وفي الجرف القاري والتخلص منها
    I have the honour to transmit to you herewith a statement by the Presidency of the European Union on the removal of nuclear warheads from Ukrainian territory. UN يشرفني أن أحيل اليكم طيه بيانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن إزالة الرؤوس الحربية النووية من اﻷراضي اﻷوكرانية.
    That session should focus on the removal of barriers to the expeditious and comprehensive implementation of the Agenda. UN وينبغي أن تركز هذه الدورة على إزالة الحواجز التي تعرقل التنفيذ السريع والشامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    At the same time, the opposition continued to insist on the removal of the checkpoints. UN وفي نفس الوقت، ظلت المعارضة تصر على إزالة نقاط التفتيش.
    Success will often depend on the removal of key constraints which vary greatly from country to country. UN ويتوقف النجاح غالبا على إزالة القيود الرئيسية التي تتفاوت بشدة من بلد إلى آخر.
    Success will often depend on the removal of key constraints which vary greatly from country to country. UN ويتوقف النجاح غالبا على إزالة القيود الرئيسية التي تتفاوت بشدة من بلد إلى آخر.
    These will focus on the removal of ammunition and unexploded ordnance in Nyiragongo and Rutshuru. UN وسيركز هذان الفريقان على إزالة الذخائر أو المعدات غير المنفجرة في نييراغونغو وروتشورو.
    These recommendations focus on the removal of barriers to participation, such as those resulting from violence and other types of discrimination, illiteracy, language, poverty and restrictions on women's freedom of movement and autonomy. UN وتركز هذه التوصيات على إزالة العقبات أمام المشاركة، مثل تلك المترتبة على العنف وغيره من ضروب التمييز والأمية واللغة والفقر والقيود المفروضة على حرية المرأة في التنقل والاستقلالية.
    It focuses on the removal of existing gender disparities by putting in place strategies to reduce the misunderstandings that arise from reproductive and productive roles of women and men. UN وتركز السياسة على إزالة الفوارق القائمة بين الجنسين عن طريق وضع استراتيجيات للحد من حالات سوء الفهم التي تنشأ عن الأدوار الإنجابية والإنتاجية للنساء والرجال.
    Training for educational advisers on gender and the women's rights set out in the Convention, with a focus on the removal of sexist stereotypes from school textbooks UN تدريب المرشدين التربويين في القضايا الجنسانية وحقوق المرأة الواردة في الاتفاقية، مع التركيز، بصفة خاصة على إزالة القوالب النمطية الجنسانية الواردة في الكتب المدرسية؛
    We all agree on the removal of the impediments that stand in the way of the realization of the economic potential of African countries, and that that should be the subject of serious commitments by all of us. UN ونتفق جميعا على إزالة العقبات التي تقف في طريق تحقيق الإمكانيات الاقتصادية للبلدان الأفريقية وينبغي أن تكون موضوع التزامات جديدة من جانبنا جميعا.
    The adoption on 18 May of the Nairobi International Convention on the removal of Wrecks by the International Maritime Organization (IMO) was an important step. UN إن اعتماد المنظمة البحرية الدولية لاتفاقية نيروبي الدولية بشأن إزالة الحطام في 18 أيار/مايو كان خطوة هامة.
    Studies performed by the United States Department of Defense on the removal of unexploded ordnance in Panama have been furnished to the Government of Panama and Panamanian observers have accompanied United States teams as they performed range clearance operations. UN وأحيطت حكومة بنما علماً بدراسات أجرتها وزارة دفاع الولايات المتحدة بشأن إزالة الذخائر التي لم يتم تفجيرها في بنما، وقام مراقبون بنميون بمرافقة أفرقة أمريكية أثناء عمليات التطهير.
    Many established committees or task forces to elaborate recommendations on the removal of bias from curricula and textbooks and in some cases proceeded to revisions in textbooks and curricula. UN واضطلع العديد من البلدان بإنشاء لجان أو فرق عمل لوضع توصيات بشأن إزالة التحيز من المناهج التعليمية والكتب المدرسية، وفي بعض الحالات تم الشروع في تنقيح الكتب المدرسية والمناهج التعليمية.
    Recalling the World Declaration issued on 15 November, 1981, on the removal of all forms of intolerance and segregation based on religion and creed; UN وإذ يستذكر الإعلان العالمي الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في 15 نوفمبر 1981م بشأن إزالة كافة أشكال عدم التسامح والتفرقة المبنيين على أساس الدين والعقيدة.
    Recalling the World Declaration issued on 15 November, 1981, on the removal of all forms of intolerance and segregation based on religion and creed; UN وإذ يستذكر الإعلان العالمي الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في 15 نوفمبر 1981م بشأن إزالة كافة أشكال عدم التسامح والتفرقة المبنيين على أساس الدين والعقيدة.
    And if they passed the test for genuine political equality, a resolution was submitted on the removal of the Territory from the list of Non-Self-Governing Territories. UN وإذا استوفى هذا المركز شروط المساواة السياسية الحقيقية، يقدم قرار بشأن حذف اﻹقليم من قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The State party adds that the district administration strictly complies with all relevant recommendations with regard to the present communication, including the Ombudsman's recommendation not to undertake any action on the removal of unlawful inhabitants until all necessary conditions for alternative housing have been met. UN وتضيف الدولة الطرف أن إدارة الدائرة تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع التوصيات المتعلقة بهذا البلاغ، بما في ذلك توصية أمين المظالم بعدم اتخاذ أي إجراء يتعلق بترحيل السكان غير القانونيين ريثما تُستوفى جميع الشروط اللازمة لإيجاد مساكن بديلة.
    With regard to paragraph 3, neither the Prosecutor nor an interested State should have the right to take action on the removal of judges. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ ، ينبغي ألا يكون للمدعي العام ولا للدولة المعنية الحق في اتخاذ اجراء بشأن عزل القضاة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more