"on the request of" - Translation from English to Arabic

    • بناء على طلب
        
    • بشأن طلب
        
    • وبناء على طلب
        
    • بناءً على طلب
        
    • عن طلب
        
    • على طلب من
        
    • بشأن الطلب المقدم من
        
    • وبناءً على طلب
        
    A Czech court will decide on his extradition to Pakistan, on the request of the authorities in Pakistan. UN وستتخذ إحدى المحاكم التشيكية قراراً بشأن تسليمه إلى باكستان، بناء على طلب من السلطات الباكستانية.
    However, communication number 1300079 will subsequently be cancelled based on the request of the Central Bank of Iraq. UN ومع ذلك ستلغى الرسالة رقم 1300079 في وقت لاحق بناء على طلب المصرف المركزي للعراق.
    The project was later extended on the request of local authorities; UN وتم فيما بعد توسيع نطاق هذا المشروع بناء على طلب السلطات المحلية؛
    Victor Bout remains in jail in Thailand pending the outcome of an appeal on the request of the United States of America for his extradition. UN ولا يزال فيكتور بوت في السجن في تايلند بانتظار نتيجة الاستئناف بشأن طلب الولايات المتحدة الأمريكية تسليمه إليها.
    However, based on the request of the donor, only the interest of the trust will be used. UN لكن، وبناء على طلب الجهة المانحة، لن تستخدم إلا الفائدة المتأتية من تلك الأرصدة.
    The Internet service providers can take temporary measures voluntarily or on the request of the victims of infringement of privacy or defamation. UN ويمكن لمقدمي خدمات الإنترنت أن يتخذوا تدابير مؤقتة بمبادرة منهم أو بناءً على طلب من ضحايا انتهاك الخصوصية أو التشهير.
    Report of the Secretary-General on the request of Nepal for United Nations assistance in support of its peace process UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عمليتها للسلام
    How long does it take to proscribe a terrorist organization on the request of another State? UN وكم يستغرق الأمر من الوقت لحظر أنشطة منظمة إرهابية بناء على طلب دولة أخرى؟
    The Extradition Act does not allow for extradition from Belize on the request of another country in the absence of a treaty. UN إن قانون تسليم الفارين لا يسمح بتسليم الفارين من بليز بناء على طلب بلد آخر في غياب وجود معاهدة.
    A UN-Women country presence would be provided only on the request of the national Government. UN ولن يتم توفير وجود قطري لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلا بناء على طلب الحكومات الوطنية.
    Prosecutors should be free of political influence and should not take up or drop cases on the request of any Government. UN وينبغي أن يكون المدّعون في حلٍّ من أي تأثير سياسي ولا ينبغي أن يبتّوا في أي قضية أو يرفضوها بناء على طلب من أي حكومة.
    In all cases, such consultations may be arranged on the request of the organization. UN وفي جميع اﻷحوال، يمكن الترتيب لتلك المشاورات بناء على طلب المنظمة.
    on the request of the prosecution, this hearing will be postponed until July 31 of this year. Open Subtitles بناء على طلب النيابة العامة , الجلسة ستتأجيل الى 31 يوليو من هذا العام.
    29. The CHAIRMAN, on the request of the representative of Chile, submitted the report of the Chairman of the Working Group on agenda item 5. UN ٢٩ - الرئيس: عرض، بناء على طلب ممثل شيلي، تقرير رئيس الفريق العامل المعني بالبند ٥ من جدول اﻷعمال.
    2. The undersigned military commanders, or their authorized representatives, shall continue to meet daily at a specified time while their commanders-in-chief are meeting in Geneva or, when necessary, on the request of any of the Parties. UN ٢ - يواصل القادة العسكريون الموقعون أدناه، أو ممثلوهم المأذون لهم، الالتقاء يوميا في وقت محدد، في حين يجتمع قادتهم العامون في جنيف، أو، إذا اقتضى اﻷمر، بناء على طلب أي من اﻷطراف.
    2. The undersigned military commanders, or their authorized representatives, shall continue to meet daily at a specified time while their commanders-in-chief are meeting in Geneva or, when necessary, on the request of any of the Parties. UN ٢ - يواصل القادة العسكريون الموقعون أدناه، أو ممثلوهم المأذون لهم، الالتقاء يوميا في وقت محدد، في حين يجتمع قادتهم العامون في جنيف، أو، إذا اقتضى اﻷمر، بناء على طلب أي من اﻷطراف.
    It cannot be expected to present a legal opinion on the request of a political organ without taking full account of the context in which the request was made. UN ولا يمكن توقع أن تصدر المحكمة فتوى بشأن طلب من جهاز سياسي دون أن تراعي السياق الذي وضع فيه الطلب.
    Any further initiative in the General Assembly to put a similar question to the Court could be viewed as an attempt to prejudice the view of the Court on the request of the Assembly of the World Health Organization. UN وأية مبادرة أخرى في الجمعية العامة لطرح مسألة مماثلة على المحكمة يمكن أن تعتبر محاولة للنيل من رأي المحكمة بشأن طلب جمعية منظمة الصحة العالمية.
    on the request of the Government, assistance has focused on the issues of human trafficking and discrimination. UN وبناء على طلب الحكومة، ركزت المساعدة على مسألتي الاتجار بالبشر والتمييز.
    In the course of such consultations, on the request of either party and with the consent of the other, the Executive Director shall establish an appropriate conciliation procedure. UN وخلال هذه المشاورات، يقوم المدير التنفيذي، بناءً على طلب أي من الطرفين وبموافقة الطرف الآخر، باتخاذ إجراءات مناسبة للتوفيق.
    Report of the Secretary-General on the request of Nepal for United Nations assistance in support of its peace process UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال مساعدة الأمم المتحدة لدعم عملية السلام في نيبال
    Decision of the Committee against Torture, adopted at its forty-ninth session (29 October - 23 November 2012), on the request of Romania, under article 24, paragraph 2, of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment UN قرار لجنة مناهضة التعذيب الذي اعتمدته في دورتها التاسعة والأربعين (29 تشرين الأول/أكتوبر - 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012) بشأن الطلب المقدم من رومانيا بموجب الفقرة 2 من المادة 24 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    on the request of the Office for the Fight against Trafficking in Human Beings, the Directorate of the Police appointed a coordinator for the fight against human trafficking in the Directorate. UN وبناءً على طلب من مكتب مكافحة الاتجار بالبشر قامت مديرية الشرطة بتعيين منسِّق لمكافحة الاتجار بالبشر في المديرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more