"on the resources available" - Translation from English to Arabic

    • على الموارد المتاحة
        
    • عن الموارد المتاحة
        
    • بشأن الموارد المتاحة
        
    • على الموارد المتوافرة
        
    The increased casework, and the referral of a new situation by the Security Council, has added pressure on the resources available to the Court. UN وأدى تزايد عدد الدعاوى القضائية، وإحالة مجلس الأمن حالة جديدة إلى لمحكمة، إلى زيادة الضغط على الموارد المتاحة لها.
    As climate change will place an additional burden on the resources available to States, economic and social rights are likely to suffer. UN ونظراً إلى أن تغير المناخ سيولد عبئاً إضافياً على الموارد المتاحة للدول، يرجح أن تعاني من ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    High poverty rates have an impact both on the resources available to municipalities and on the possibility of charging for services. UN ويؤثر ارتفاع معدلات الفقر على الموارد المتاحة للبلديات وعلى إمكانية فرض رسوم على الخدمات على السواء.
    Table 6 in annex V provides information on the resources available to the secretariat of the Advisory Committee. UN ويتضمن الجدول ٦ الوارد في المرفق الخامس معلومات عن الموارد المتاحة ﻷمانة اللجنة الاستشارية.
    Annex V, table 8 provides information on the resources available to the Division as well as workload statistics. UN ٢٢ - ويقدم الجدول ٨ من المرفق الخامس، معلومات عن الموارد المتاحة للشعبة وكذلك إحصائيات خاصة بعبء العمل.
    The Group was of the opinion that the Fifth Committee should recommend approval of the overall budget level to give the Secretary-General clear guidance on the resources available for the project. UN وترى المجموعة أن توصي اللجنة الخامسة بالموافقة على مستوى الميزانية الإجمالية لتزويد الأمين العام بإرشادات واضحة بشأن الموارد المتاحة للمشروع.
    This workload placed a very heavy burden on the resources available at the Base. UN وشكلت هذه الكمية من العمل عبئا ثقيلا جدا على الموارد المتاحة للقاعدة.
    Ensuring such an ideal situation depends on the resources available and whether the information management capacity is not redirected for operational motivations to other functions such as information technology. UN ويعتمد تحقيق هذا الوضع الأمثل على الموارد المتاحة وعلى ما إذا كانت قدرة إدارة المعلومات غير موجهة لدوافع تشغيلية إلى وظائف أخرى من قبيل تكنولوجيا المعلومات.
    At the same time, the tasks of resettling refugees and internally displaced persons, demining and demobilization have imposed onerous pressures on the resources available for relief operations. UN وفي الوقت ذاته إن مهام إعادة توطين اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا وإزالة اﻷلغام وتسريح القوات تفرض ضغوطا ثقيلة على الموارد المتاحة لعمليات الاغاثة.
    Those policies aim to minimize potential adverse effects on the resources available to UNDP to fund its activities. UN وترمي تلك السياسات إلى الإقلال إلى أدنى حد من الآثار السلبية المحتملة على الموارد المتاحة للبرنامج الإنمائي لتمويل أنشطته.
    At the same time, the growing casework and the referral of a new situation by the Security Council has increased pressure on the resources available to the Court. UN وفي الوقت نفسه، أصبح عبء العمل المتزايد وإحالة مجلس الأمن لحالة جديدة إلى المحكمة يشكل ضغطا متزايدا على الموارد المتاحة للمحكمة.
    (ii) Ensure that funding the Resident Coordinator system will not adversely impact on the resources available for development programmes in programme countries and establish an approach to determine the threshold support necessary for effective coordination at the country level; UN ' 2` كفالة عدم تأثير تمويل نظام المنسقين المقيمين سلبا على الموارد المتاحة للبرامج الإنمائية في البلدان المستفيدة من البرامج ووضع نُهُج لتحديد الدعم اللازم لعتبة التنسيق الفعال على المستوى القطري؛
    There is no universal formula for setting this hierarchy, since so much depends on the resources available in each State for providing reliable identifiers for natural persons. UN ولا توجد صيغة عامة لوضع ذلك التسلسل الهرمي حيث أن الأمر يعتمد إلى حد كبير على الموارد المتاحة في كل دولة بغية توفير الوسائل التي يعتمد عليها لتعريف هوية الأشخاص الطبيعيين.
    However, the Committee acknowledged that it would also depend on the resources available in the various countries and that it would ultimately be up to individual countries to decide whether they wished to adopt it. UN بيد أن اللجنة سلمت بأنها سوف تعتمد أيضا على الموارد المتاحة في شتى البلدان وأن الأمر، في نهاية المطاف، متروك لكل بلد كي يقرر ما إذا كان يود أن يعتمده.
    The Meeting recommended that, when implementing such standards, emphasis be placed on creating and sustaining the capacity to collect sufficient data and information on the resources available to protect children and youth. UN وأوصى الاجتماع بالتشديد، عند تنفيذ هذه المعايير، على تكوين وضمان استدامة القدرة على جمع بيانات ومعلومات كافية عن الموارد المتاحة لحماية الأطفال والشباب.
    The Committee considers that information on the resources available to UNODC and fund balances over the previous three to four bienniums would provide a more complete picture of the evolution of the financial situation of UNODC. UN وترى اللجنة أن المعلومات عن الموارد المتاحة للمكتب وأرصدة الصندوقين على مدى فترات السنتين الثلاث أو الأربع الماضية من شأنها أن تقدم صورة أكثر اكتمالا عن تطور وضع المكتب المالي.
    5. Requests the secretariat to report regularly to the consultations of the President of the Board on the resources available for financing the participation of experts; UN 5 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم إلى الاجتماعات الاستشارية لرئيس المجلس تقارير منتظمة عن الموارد المتاحة من أجل تمويل مشاركة الخبراء؛
    Annex V, table 7 A provides information on the resources available to the Division. UN ويقدم الجدول ٧ )ألف( في المرفق الرابع معلومات عن الموارد المتاحة للشعبة.
    Annex V, table 6 (a) provides information on the resources available to the Division as well as workload statistics. UN ١٨ - ويقدم الجدول ٦ )أ( من المرفق الخامس معلومات عن الموارد المتاحة للشعبة فضلا عن إحصاءات عبء العمل.
    5. Requests the secretariat to report regularly to the consultations of the President of the Board on the resources available for financing the participation of experts; UN 5- يطلب إلى الأمانة أن تقدم إلى الاجتماعات الاستشارية لرئيس المجلس تقارير منتظمة عن الموارد المتاحة من أجل تمويل مشاركة الخبراء؛
    69. In accordance with Organizational Directive No. 2: UNOPS Accountability Framework and Oversight Policies, the head of the Internal Audit and Investigations Group will report to the Executive Board on the resources available and required for the implementation of the present accountability framework. UN 69 - وفقاً للتوجيه التنظيمي رقم 2 المعنون " إطار مساءلة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وسياساته الرقابية " ، سيقدم رئيس فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات تقريراً إلى المجلس التنفيذي بشأن الموارد المتاحة واللازمة لتنفيذ إطار المساءلة الراهن.
    The extent of the preparatory work would be largely dependent on the resources available to the secretariat. UN وسيتوقف حجم العمل التحضيري بدرجة كبيرة على الموارد المتوافرة لﻷمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more