"on the resources of" - Translation from English to Arabic

    • على موارد
        
    • في موارد
        
    This area of work is having a notable impact on the resources of UNICEF. UN وسيكون لمجال العمل هذا تأثير ملحوظ على موارد اليونيسيف.
    The transfer of these cases to other Chambers, however, has placed an additional strain on the resources of the Tribunal. UN غير أن إحالة هذه القضايا إلى دوائر أخرى أضاف عبئا جديدا على موارد المحكمة.
    It would therefore depend on the resources of the State how far the obligation to fund teaching of minority languages for persons belonging to dispersed groups goes. UN ومن ثم، يتوقف ذلك على موارد الدولة إلى أبعد حد يذهب إليه الالتزام بتمويل تدريس لغات الأقليات بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات مبعثرة.
    Regrettably, that increase had not had any effect on the resources of some regional offices. UN وللأسف، فإن هذه الزيادة لم يكن لها أي تأثير على موارد بعض المكاتب الإقليمية.
    Finally, some thought should be given to the impact of its establishment on the resources of United Nations agencies and of partner non-governmental organizations. UN وختاما، لا بد من التفكير في ما قد يترتب على إنشائها من آثار في موارد وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة.
    It would therefore depend on the resources of the State how far the obligation to fund teaching of minority languages for persons belonging to dispersed groups goes. UN ومن ثم، يتوقف ذلك على موارد الدولة إلى أبعد حد يذهب إليه الالتزام بتمويل تدريس لغات الأقليات بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات مبعثرة.
    It noted with concern constraints on the resources of the secretariat which may, in the future, impair the effective functioning of the review process. UN ولاحظت بقلق القيود المفروضة على موارد الأمانة التي يمكن أن تحول في المستقبل دون الاضطلاع بعملية الاستعراض بفعالية.
    It shall not create an undue financial burden on the resources of Kosovo. UN ولا ينتج عن هذه القوة عبء مالي لا ضرورة له على موارد كوسوفو.
    These, in turn, have placed unprecedented strain on the resources of the region and, indeed, led to reversals in economic development. UN وفاقم هؤلاء الضغط على موارد المنطقة بدرجة غير مسبوقة، مما أدى فعلا إلى حدوث انتكاسات في التنمية الاقتصادية.
    He said that prevention and response would place ever greater strains on the resources of UNICEF. UN وقال إن الوقاية والاستجابة يشكلان ضغوطا أكبر من أي وقت مضى على موارد اليونيسيف.
    These conflicts put a tremendous strain on the resources of the United Nations and on the Organization's capacity to maintain international peace and security. UN وتضع هذه الصراعات عبئا ثقيلا على موارد اﻷمم المتحدة وعلى قدرة المنظمة على صون السلم واﻷمن الدوليين.
    The increasing demands on the resources of the Organization continue to hamper implementation of its priority mission in the post-cold-war world, namely, promoting sustainable development and, in particular, the elimination of absolute poverty. UN ولا تزال المطالبات المتزايدة على موارد المنظمة تعوق تنفيذ مهمتها اﻷولى في العالم بعد انتهاء الحرب الباردة، وهي على وجه التحديد تعزيز تنمية مستدامة، لا سيما القضاء على الفقر المدقع.
    Such consolidations were carried out, however, independently of their impact on the resources of the Tax Equalization Fund, and the balance of the Fund grew as a result. UN بيد أن عمليات اﻹدماج هذه أجريت بمعزل عن أثرها على موارد صندوق معادلة الضرائب، بحيث زاد رصيد الصندوق نتيجة لذلك.
    The General Assembly was about to begin. It would place additional demands on the resources of the Secretariat. UN ٣٣ - وأردف قائلا إن الجمعية العامة على وشك أن تنعقد، وأنها ستلقي مطالب إضافية على موارد اﻷمانة العامة.
    Consideration of the senior structure of the Department of Administration and Management and the issue of workload justification, which the Committee had been assured would have no effect on the resources of the Centre for Human Rights, could be deferred to the forty-ninth session. UN ويمكن إرجاء النظر في هيكل الوظائف اﻷقدم في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم ومسألة تبرير عبء العمل، التي تم التأكيد للجنة أنه لن يكون لها آثار على موارد مركز حقوق اﻹنسان، إلى الدورة التاسعة واﻷربعين.
    The higher payments in the local amounts may however be taken into account in the periodic monitoring of the effects of the two-track pension adjustment system on the resources of the Fund. UN إلا أن المدفوعات اﻷعلى بالمبالغ المحلية يمكن أخذها في الحسبان في الرصد الدوري ﻵثار النظام ذي المسارين لتسوية المعاشات التقاعدية على موارد الصندوق.
    The Regional Centre has often been able to leverage on the resources of its partners, especially for contribution to the costs of travel and of meeting facilities and services. UN كما أنَّ المركز الإقليمي يعتمد في أحيان كثيرة على موارد شركائه، ولا سيما فيما يتعلق بالمساهمة في نفقات السفر ومرافق الاجتماعات والخدمات.
    Moreover, the Regional Centre has often been able to leverage on the resources of its partners, especially for contribution to the costs of travel and of meeting facilities and services. UN كما أن المركز يعتمد في أحيان كثيرة على موارد شركائه، وبخاصة ما يتعلق بالمساهمة في تكلفة السفر ومرافق الاجتماعات والخدمات.
    It is true that commitments are not recognized as expense in IPSAS-compliant financial statements, but they do reflect potential claims of the outsiders on the resources of organization. UN وعلى الرغم من أنَّ الالتزامات لا تحتسب كنفقات في البيانات المالية الممتثلة لمعايير إيبساس، فإنها تعكس مطالبات محتملة من الجهات الخارجية على موارد المنظمة.
    It needs to be recognized that poverty affects the formation, the structure, the functions and the productive capacity of the family, bringing about crippling inabilities, dysfunction and breakdown, resulting in strain and drain on the resources of the family and the nation. UN ويتعين الإقرار بأن الفقر يؤثر على تشكيل وهيكل ووظائف الأسرة وقدرتها الإنتاجية، ويتسبب في عجز معرقل وخلل وظيفي وانهيار، مما يسفر عن ضغط على موارد الأسرة والدولة وتسريبها.
    Finally, some thought should be given to the impact of its establishment on the resources of United Nations agencies and of partner non-governmental organizations. UN وختاما، لا بد من التفكير في ما قد يترتب على إنشائها من آثار في موارد وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more