"on the respect" - Translation from English to Arabic

    • على احترام
        
    • بشأن احترام
        
    • المتعلق باحترام
        
    • عن احترام
        
    It was based on the respect of those who lived around us and of the ancestral institutions that regulated community life. UN وهو يقوم على احترام من يعيشون حولنا والمؤسسات الموروثة عن الأجداد التي تنظم الحياة المجتمعية.
    53. A human rights-based approach to poverty eradication focuses on the respect for fundamental freedoms, equality of opportunities and empowerment. UN ٣٥ - ويركﱢز نهج القضاء على الفقر، المستند إلى حقوق اﻹنسان، على احترام الحريات اﻷساسية وتكافؤ الفرص والتمكين.
    Among nations, we must rely on the respect of our traditions and cultures and a broad-based dialogue among them in order to find useful synergies. UN وفيما بين الدول، يجب أن نعتمد على احترام تقاليدنا وثقافاتنا وإجراء حوار موسع بينها من أجل إقامة علاقات تفاعلية مفيدة.
    They are also further reinforcing efforts to help abused children by, for example, enlightening people concerned on the respect for human rights. UN كما أنها تزيد من تعزيز الجهود لمساعدة الأطفال الذين تعرضوا للإيذاء، بالقيام، على سبيل المثال، بتوعية الأشخاص المعنيين بشأن احترام حقوق الإنسان.
    Eritrea's submissions originate from the explicit stipulation inserted in the Algiers Agreement as well as from provisions of international law on the respect of the sovereignty and territorial integrity of a United Nations Member State. UN وتستند المذكرات المقدمة من إريتريا إلى الحكم الصريح الوارد في اتفاق الجزائر، وإلى أحكام القانون الدولي بشأن احترام سيادة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وسلامتها الإقليمية.
    The aim of his visit was the drafting of the evaluation report on the respect of human rights. UN وتمثل الهدف من زيارته في صياغة تقرير التقييم المتعلق باحترام حقوق الإنسان.
    The human rights treaty-based bodies are increasingly addressing minority issues and requesting disaggregated data on the respect of the rights of persons belonging to minorities. UN وتتناول هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب معاهدات قضايا اﻷقليات بصورة متزايدة، وتطلب موافاتها ببيانات مفصلة عن احترام حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات.
    The Strategy places great importance on the respect for human rights and for the rule of law. UN وتعلق الاستراتيجية أهمية كبيرة على احترام حقوق الإنسان وحكم القانون.
    Peace and security based on the respect of human rights is a prerequisite for national security. UN وتمثل قضية السلام والأمن القائمة على احترام حقوق الإنسان شرطا أساسيا لتحقيق الأمن القومي.
    Likewise, evaluations are a basic requirement which, together with a series of incentives for military staff founded on the respect, promotion and safekeeping of international humanitarian law, ensures the maintenance of those high standards. UN وبالمثل، فإن التقييم، إلى جانب مجموعة من الحوافز للأفراد العسكريين تقوم على احترام القانون الدولي الإنساني وتعزيزه وحفظه، يشكل هو أيضا عنصرا أساسيا يكفل المحافظة على أعلى المعايير في هذا المجال.
    It also bears mentioning that a like emphasis on the respect of Charter principles is to be observed in some international instruments adopted in subiecta materia. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن بعض الصكوك الدولية المعتمدة بشأن هذا الموضوع تتضمن تشديدا مماثلا على احترام مبادئ الميثاق.
    Assistance is based on the respect for the heterogeneity, potential, values, beliefs, and identifies of families. UN وتقوم المساعدة على احترام التنوع، والإمكانيات، والقيم، والمعتقدات، وهوية الأسر.
    The point was made that cooperation between the United Nations and regional arrangements or agencies should be based on the respect for the autonomy of each organization, and that it should be adapted to the particular circumstances of each specific situation. UN وذكر أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات الاقليمية يجب أن يقوم على احترام استقلال كل منظمة، وأن يتم تطويعه وفقا للظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    Preventing him from working as a journalist therefore not only prevents him from exercising his fundamental right to freedom of expression, it has a wider impact on the respect for the democratic principles enshrined in the Covenant as a whole. UN وعليه فمنعه من العمل بصفة صحفي لا يمنعه من ممارسة حقه الأساسي في حرية التعبير فحسب، بل له أثر أوسع على احترام المبادئ الديمقراطية الراسخة في العهد ككل.
    Preventing him from working as a journalist therefore not only prevents him from exercising his fundamental right to freedom of expression, it has a wider impact on the respect for the democratic principles enshrined in the Covenant as a whole. UN وعليه، فإن منعه من العمل كصحفي لا يمنعه من ممارسة حقه الأساسي في حرية التعبير فحسب، بل له أثر أوسع على احترام المبادئ الديمقراطية الراسخة في العهد ككل.
    Significant legislative amendments had been adopted since 2012 to establish an effective criminal justice system based on the respect and protection of human rights and fundamental freedoms. UN واعتُمدت منذ عام 2012 تعديلات تشريعية هامة لإقامة نظام فعال للعدالة الجنائية يقوم على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    It also proposes to hold a special forum on the respect of the right not to be arbitrarily deprived of liberty in the counterterrorism context, giving special consideration to the methods and framework applied by the States in emergency situations. UN ويقترح أيضاً عقد منتدى خاص بشأن احترام حق الشخص بعدم حرمانه من الحرية بشكل تعسفي في سياق مكافحة الإرهاب، مع إيلاء الاهتمام بشكل خاص إلى الأساليب والأطُر التي تطبقها الدول في حالات الطوارئ.
    The Operation will continue to focus on restoring public confidence and improving the public image of the Ivorian police by regularly patrolling alongside the local police, constantly monitoring the activities of the local police and providing advisory services on the respect for human rights. UN وستواصل عملية الأمم المتحدة تركيزها على استعادة ثقة الجمهور في الشرطة الإيفوارية وتحسين صورتها أمام الرأي العام، وذلك عن طريق تسيير دوريات بانتظام إلى جانب الشرطة المحلية، ورصد أنشطة الشرطة المحلية باستمرار وتقديم خدمات المشورة بشأن احترام حقوق الإنسان.
    He thanked the representative of the Syrian Arab Republic for the invaluable lesson on the respect for human rights, tolerance for other peoples and religions, and respect for the resolutions of the United Nations. UN وشكر ممثل الجمهورية العربية السورية على الدرس القيِّم بشأن احترام حقوق الإنسان والتسامح مع الشعوب والديانات الأخرى واحترام قرارات الأمم المتحدة.
    52. Mr. O'FLAHERTY noted first of all that it was the first time that an intergovernmental organization administering a territory had presented a report to the treaty body on the respect for human rights in that territory, and he applauded that fact. UN 52- السيد أوفلاهرتي أشار في البداية إلى أن هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها منظمة حكومية دولية تدير إقليماً، تقريراً إلى هيئة تعهدية بشأن احترام حقوق الإنسان في هذا الإقليم، وأشاد بذلك.
    The Government and the leftist rebels have reached an agreement, the Comprehensive Agreement on the respect for Human Rights and International Humanitarian Law. UN وقد توصلت الحكومة مع المتمردين اليساريين إلى اتفاق هو الاتفاق الشامل المتعلق باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Every year, the Centre for Human Rights submits to the Parliament a report on the respect of human rights in the Republic of Moldova. UN 44- ويقدم مركز حقوق الإنسان إلى البرلمان كل عام تقريراً عن احترام حقوق الإنسان في جمهورية مولدوفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more