"on the resumption of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن استئناف
        
    • عن استئناف
        
    • المتعلقة باستئناف
        
    • حول استئناف
        
    • لدى استئناف
        
    I wish to congratulate the parties on reaching agreement on the resumption of this very important confidence-building measure. UN وأود أن أهنئ الطرفين على وصولهما إلى اتفاق بشأن استئناف هذا الإجراء البالغ الأهمية لبناء الثقة.
    We will continue consultations with the countries concerned on the resumption of the Six-Party Talks, while closely watching North Korea's behaviour. UN وسنواصل المشاورات مع البلدان المعنية بشأن استئناف المحادثات السداسية، فيما نراقب عن كثب سلوك كوريا الشمالية.
    We will continue consultations with the countries concerned on the resumption of the Six-Party Talks while closely watching North Korea's behaviour. UN وسوف نواصل المشاورات مع البلدان المعنية بشأن استئناف المحادثات السداسية مع مراقبة سلوك كوريا الشمالية عن كثب.
    Public information campaign held on the resumption of policing responsibility reform UN حملة إعلامية عن استئناف إصلاح مسؤوليات الشرطة
    Reports on the resumption of renewed operational procedures and a separate information strategy for UNIFEM would be welcomed. UN وستحظى بالترحيب التقارير المتعلقة باستئناف اﻹجراءات التشغيلية المجددة ووضع استراتيجية معلومات مستقلة للصندوق.
    Agreement on the resumption of commercial traffic on the Congo river UN الاتفاق بشأن استئناف حركة النقل التجاري على نهر الكونغو
    Communiqué of the current Chairman of the Organization of African Unity on the resumption of hostilities in the Democratic Republic of the Congo UN بلاغ من الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن استئناف أعمال القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    A feasibility study on the resumption of direct radio broadcasting by the United Nations is being conducted by the Committee on Information, which will submit its recommendations to the General Assembly. UN وتجري لجنة اﻹعلام دراسة جدوى بشأن استئناف اﻷمم المتحدة للبث اﻹذاعي المباشر، وستقدم توصياتها إلى الجمعية العامة.
    Their replacement has been put on hold, pending a decision by the Security Council on the resumption of the identification process. UN وأرجئت عملية استبدالهم ريثما يصدر مجلس اﻷمن قرارا بشأن استئناف عملية تحديد الهوية.
    We had therefore already agreed to the United States suggestion that it send a special envoy with a view to presenting its position on the resumption of dialogue. UN وقد وافقنا بالفعل على اقتراح الولايات المتحدة بأن توفد مبعوثا خاصا لإبلاغنا بموقفها بشأن استئناف الحوار.
    The purpose of my statement today is to express the position of Sri Lanka on the resumption of nuclear testing. UN إن الغرض من بياني اليوم هو اﻹعراب عن موقف سري لانكا بشأن استئناف التجارب النووية.
    the European Union on the resumption of hostilities in Croatia UN اﻷوروبي بشأن استئناف اﻷعمال العدائية في كرواتيا
    In November, hope started to live again when the Israeli-Palestinian consultations on the resumption of negotiations took place. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، بُعث اﻷمل من جديد عندما جرت المشاورات اﻹسرائيلية - الفلسطينية بشأن استئناف المفاوضات.
    In this connection, in several telephone conversations with Dr. Savimbi I strongly urged the UNITA leader to meet with my Special Representative in Sao Tome and Principe in order to hold exploratory discussions on the resumption of the peace process. UN وفي هذا الصدد، حثثت بقوة، في عدة محادثات هاتفية مع الدكتور سافيمبي، زعيم الاتحاد على لقاء ممثلي الخاص في سان تومي وبرينسيبي من أجل إجراء مناقشات استكشافية بشأن استئناف عملية إقرار السلم.
    The European Union has continued consultations with both parties on the resumption of the dialogue, stressing the need for Pristina and Belgrade to be ready to engage, including at the political level. UN وواصل الاتحاد الأوروبي إجراء مشاورات مع كلا الطرفين بشأن استئناف الحوار، مشددا على ضرورة أن تكون بريشتينا وبلغراد مستعدتين للمشاركة، بما في ذلك على المستوى السياسي.
    Ensuring a swift follow-up to the agreement reached in Bonn on the resumption of the quadripartite meetings on security and the Joint Fact-Finding Group investigation on the disappearance of Mr. Sigua will be a key factor. UN وسيكون من العناصر الأساسية ضمان الإسراع بمتابعة الاتفاق الذي تم التوصل إليه في بون بشأن استئناف الاجتماعات الرباعية الأطراف المعنية بالأمن والتحقيق الذي يجريه الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق في اختفاء ديفيد سيغوا.
    In conclusion, the Secretary-General stated that the agreements with the two parties on the resumption of the identification process and the initiation of the appeals process were being implemented as planned, with the cooperation of both sides. UN وختاما، ذكر اﻷمين العام أن الاتفاقات المعقودة بين الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون تنفذ على النحو المخطط له. بتعاون الطرفين.
    In accordance with paragraph 5 of the same resolution, he updated the Council on 27 January on the resumption of inspection activities. UN ووفقا للفقرة 5 من القرار نفسه، قدم تقريرا مستكملا إلى المجلس في 27 كانون الثاني/يناير عن استئناف أنشطة التفتيش.
    He further promised to submit to the United Nations proposals on the resumption of the normalization of State administration and to send a letter to President dos Santos with regard to their long-awaited meeting. UN ووعد كذلك بأن يقدم إلى اﻷمم المتحدة مقترحات عن استئناف تطبيع إدارة الدولة، وأن يبعث برسالة إلى الرئيس دوس سانتوس فيما يتعلق باجتماعهما الذي طال انتظاره.
    Arrangements for and negotiations on the resumption of the production of other key minerals, such as bauxite, rutile and kimberlite are expected to boost mineral exports once production commences. UN كما يتوقع أن تعطي الترتيبات والمفاوضات المتعلقة باستئناف إنتاج معادن رئيسية أخرى كالبوكسيت والروتيل والكيمبرلايت، دفعا قويـا لصادرات المعادن ما أن يبدأ الإنتاج.
    Although the KPA has refused to recognize the UNC formally as its dialogue partner, it has continued to engage officers of the UNCMAC secretariat in a series of discussions on the resumption of general officer dialogue in Panmunjom. UN وبرغم أن الجيش الشعبي الكوري رفض الاعتراف رسميا بقيادة اﻷمم المتحدة شريكا له في الحوار، إلا أنه واصل إشراك ضباط من أمانة قيادة اﻷمم المتحدة في لجنة الهدنة العسكرية في سلسلة من المناقشات حول استئناف الحوار بين كبار الضباط في بانمونجوم.
    on the resumption of the meeting, the Committee adopted draft decision A/C.4/50/L.3 without objection. UN لدى استئناف الجلسة، اعتمدت اللجنة مشروع المقرر A/C.4/50/L.3 دون اعتراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more