In Mexico, the adoption in 2007 of a comprehensive law on the right of women to a life free from violence generated an extensive nationwide debate about the need to eliminate traditional practices of violence against women. | UN | وفي المكسيك، أدى اعتماد قانون شامل في عام 2007 بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف إلى إجراء مناقشة مستفيضة على نطاق الدولة بشأن ضرورة القضاء على الممارسات التقليدية المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
One specific initiative in this area includes the recent Law on the right of women to a Life Free of Violence (Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia). | UN | ومن المبادرات المحددة في هذا المجال القانون الذي صدر مؤخرا بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف. |
(a) Law No. 1257 on the right of women to a life free from violence, in 2008; | UN | (أ) القانون رقم 1257 بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف، في عام 2008؛ |
Restrictions on the right of women in the areas of employment, health care and education were a matter for particular concern. | UN | وأن القيود المفروضة على حق المرأة في مجالات العمل والصحة والتعليم تثير القلق بصفة خاصة. |
However, the Government is aware of the need to focus on the right of women to access and own land, not least to give women equal opportunities to obtain income from land. | UN | إن الحكومة تدرك ضرورة التركيز على حق المرأة في الحصول على الأرض وتملكها، إن لم يكن لسبب آخر فليس أقل من إعطاء المرأة فرصاً متساوية في الحصول على دخل من الأرض. |
The Government also indicated that the General Act on the right of women to a life free of violence and the federal penal code provide for penalties to punish sexual harassment. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى أن القانون العام المتعلق بحق المرأة في حياة بلا عنف وقانون العقوبات الاتحادي ينصان على فرض عقوبات على مرتكبي التحرش الجنسي. |
The Committee is also concerned about the impact of settler violence on the right of women and girls to access basic services such as the right to education (arts. 4 and 5 of the Convention). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تأثير العنف الذي يرتكبه المستوطنون على حق النساء والفتيات في الحصول على الخدمات الأساسية، ومنها حقهن في التعليم (المادتان 4 و5 من الاتفاقية). |
The Committee recommends that the State party implement training programmes and awareness-raising campaigns, with a special focus on mass organizations, on the right of women to full and equal participation at all levels of decision-making. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ برامج تدريبية وحملات توعية تركز أساسا على المنظمات الجماهيرية حول حق المرأة في المشاركة الكاملة في جميع مستويات صنع القرار. |
It could be considered that the provisions of the Organic Law on the right of women to a Life Free of Violence do guarantee that right; but judicial practice and impunity show otherwise. | UN | ويمكن القول إن ما ينص عليه القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف يكفل هذا الحق، ولكن الممارسات القضائية والإفلات من العقاب تظهر العكس. |
:: To draft and approve the Regulations under the Organic Law on the right of women to a Life Free of Violence, in order to unify case response and management procedures | UN | :: وضع واعتماد لائحة القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف، عملا على توحيد إجراءات معالجة وإدارة الحالات |
She hoped that the delegation would take into account article 7 of the Convention on the right of women to equal participation in public life and government policy-making. | UN | وقالت إنها تأمل أن يضع الوفد في اعتباره المادة 7 من الاتفاقية بشأن حق المرأة في المشاركة على قدم المساواة في الحياة العامة وصنع السياسات الحكومية. |
Special mention has to be given to the AMARC draft resolution on the right of women to communicate presented to the special session of the United Nations General Assembly, on 9 June 2000. | UN | وأُشير بوجه خاص إلى الرابطة في مشروع قرار بشأن حق المرأة في الاتصال عُرض على الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التي عقدت في 9 حزيران/يونيه 2000. |
OHCHR worked in partnership with United Nations entity for Gender Equality and the Empowerment of Women to enhance understanding of women's rights to land and other productive resources, and developed promotional materials, such as a new publication on the right of women to adequate housing. | UN | فقد عملت المفوضية بشراكة مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على تعزيز فهم حقوق المرأة في الأرض والموارد الإنتاجية الأخرى، ووضعت مواد ترويجية، مثل منشور جديد بشأن حق المرأة في السكن اللائق. |
Article 11 of the Convention contains the most comprehensive provision on the right of women to work and in paragraphs 1 - 3, it defines the core elements of the right to work, which includes the right to job security, the right to equal benefits and equality of treatment in the evaluation of quality of work. | UN | وتضم المادة 11 من الاتفاقية أكثر البنود شمولاً بشأن حق المرأة في العمل، وفي الفقرات من 1 إلى 3، تعرف العناصر الأساسية للحق في العمل التي تتضمن الحق في الأمن على العمل والمساواة في الاستحقاقات والمساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل. |
5. An additional issue not covered in this progress report that will require additional exploration is the need to consider specifically the impact of natural disasters on the right of women to adequate housing. | UN | 5- وهنالك قضية أخرى لا يغطيها هذا التقرير المرحلي وسوف تتطلب المزيد من البحث وهي ضرورة النظر على وجه التحديد في تأثير الكوارث الطبيعية على حق المرأة في السكن اللائق. |
19. Referring to question 5, he said that there were no legal restrictions on the right of women to equality in marriage, authority within the family, divorce and inheritance. | UN | 19 - ومضى يقول في سياق إشارته إلى السؤال 5 إنه ليس هناك قيود قانونية على حق المرأة في المساواة في الزواج والسلطة داخل الأسرة والطلاق والإرث. |
In 15 states girls are specially protected by laws on the right of women to live free of violence (see annex 18). | UN | وتحظى البنات بحماية خاصة في قوانين تنص على حق المرأة في حياة خالية من العنف في 15 ولاية (انظر المرفق 18). |
Civil legislation places no restrictions on the right of women to engage in civil proceedings as envisaged by the law, including to hold the rights and responsibilities of the parties to an agreement (contract). | UN | ولا يضع القانون المدني قيودا على حق المرأة في رفع دعاوى مدنية حسبما ينص عليه القانون، بما في ذلك التمتع بحقوق وواجبات اﻷطراف في اتفاق )عقد( ما. |
From a legal standpoint, the Act on the right of women to a life free of violence had been adopted and courts had been established to prosecute the alleged perpetrators of violence against women. | UN | وعلى الصعيد القانوني، اعتمد القانون الأساسي المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف، وأنشئت محاكم مكلفة بمحاكمة المتهمين بارتكاب أعمال عنف ضد المرأة. |
In the Bolivarian Republic of Venezuela, UNIFEM supported the development of a guide and training for justice-sector public servants and the police on the implementation of the Organic Law on the right of women to a Life Free of Violence. | UN | وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية، قدم الصندوق الإنمائي للمرأة الدعم لإعداد دليل وتدريب للموظفين المدنيين في قطاع العدل وجهاز الشرطة بشأن تنفيذ القانون الأساسي المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف. |
127. In its direct request in 2011, the Committee noted the Government's indication that the Office of the Attorney General had indicated that, since the entry into force of the Act on the right of women to a Life Free from Violence, 199,985 complaints had been received concerning gender violence: 34,410 in 2007, 70,015 in 2008 and 95,560 in 2009. | UN | 127 - وأحاطت اللجنة علما، في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2011، بما ذكرته الحكومة من أن مكتب المدعي العام أشار إلى أنه تلقى منذ بدء نفاذ القانون الأساسي المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف، 199985 من الشكاوى المتعلقة بالعنف الجنساني منها 410 34 عام 2007، و 015 70 عام 2008، و560 95 عام 2009. |
The Committee is also concerned about the impact of settler violence on the right of women and girls to access basic services such as the right to education (arts. 4 and 5 of the Convention). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تأثير العنف الذي يرتكبه المستوطنون على حق النساء والفتيات في الحصول على الخدمات الأساسية، ومنها حقهن في التعليم (المادتان 4 و5 من الاتفاقية). |
The Committee recommends that the State party implement training programmes and awareness-raising campaigns, with a special focus on mass organizations, on the right of women to full and equal participation at all levels of decision-making. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ برامج تدريبية وحملات توعية تركز أساسا على المنظمات الجماهيرية حول حق المرأة في المشاركة الكاملة في جميع مستويات صنع القرار. |