"on the rise" - Translation from English to Arabic

    • في الارتفاع
        
    • في الازدياد
        
    • في ازدياد
        
    • في التزايد
        
    • في ارتفاع
        
    • في تزايد
        
    • في تصاعد
        
    • في الزيادة
        
    • في التصاعد
        
    • ارتفاعا
        
    • على تزايد
        
    • تزايد في
        
    • في إرتفاع
        
    • بشأن تصاعد
        
    • أخذ يتزايد
        
    Within-country inequality has been on the rise over the last three decades. UN أخذ التفاوت داخل البلد الواحد في الارتفاع خلال العقود الثلاثة الماضية.
    We are concerned that the number of violent and deliberate attacks against humanitarian and United Nations personnel is on the rise. UN إننا نشعر بالقلق لأن عدد الهجمات العنيفة والمتعمدة ضد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة آخذ في الارتفاع.
    The incidence of cervical cancer is on the rise. UN حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم آخذة في الازدياد.
    The service sector accounts for between 10 and 80 per cent of employment in developing countries, and is on the rise. UN ويوفر قطاع الخدمات ما بين 10 و80 في المائة من فرص العمل في البلدان النامية، وهو آخذ في الازدياد.
    Most sources seemed to agree that violence against women was on the rise despite the adoption of laws to address it. UN وقالت إن معظم المصادر تجمع فيما يبدو على أن العنف ضد المرأة في ازدياد بالرغم من اعتماد قوانين لمكافحته.
    We therefore press for a collective, multilateral effort to urgently combat those dangers, which are on the rise. UN وهكذا، نصرّ على بذل جهد جماعي ومتعدد الأطراف للاستعجال في مكافحة تلك الأخطار الآخذة في التزايد.
    Honduras had failed to amend the telecommunications law and attacks on community radio broadcasters were on the rise. UN ولم تقم هندوراس بتعديل قانون الاتصالات اللاسلكية كما أن الهجمات على مذيعي الإذاعات الأهلية في ارتفاع.
    United Kingdom development assistance is on the rise. UN والمساعدة اﻹنمائية للمملكة المتحدة في تزايد.
    The threats posed by international terrorism, drug trafficking and climate change are on the rise and can have a significant impact on the system of international security. UN فالتهديدات التي يثيرها الإرهاب الدولي، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتغير المناخ في تصاعد مستمر، ومن شأنها أن تؤثر بشكل خطير على نظام الأمن الدولي.
    Smuggling into both Burundi and Rwanda is on the rise. UN بيد أن التهريب إلى بوروندي ورواندا آخذ في الارتفاع.
    In fact, incidents of rape are on the rise. UN والحقيقة هي أن حوادث الاغتصاب آخذة في الارتفاع.
    That paralysis is inexcusable, particularly because the modernization of nuclear weapons is on the rise. UN وذلك الشلل لا يُغتفر، لا سيما لأن تحديث الأسلحة النووية آخذ في الارتفاع.
    Experience over the previous decade suggested that those forms of abuse were on the rise, especially in areas of armed conflict. UN وذكر أن تجارب العقد الماضي تشير إلى أن أشكال الاستغلال هذه آخذة في الازدياد وخاصة في مناطق الصراعات المسلحة.
    In general, the investment in mining, hydropower, export of agricultural and industrial products and service is also on the rise. UN وعموما، فإن الاستثمار في التعدين، والقوى المائية، وتصدير المنتجات الزراعية والصناعية والخدمات آخذ أيضاً في الازدياد.
    On a more positive note, the use of emergency contraception was on the rise. UN وهناك ملاحظة أكثر إيجابيةً، وهي أن عدد عمليات منع الحمل في حالات الطوارئ آخذ في الازدياد.
    the spirit of the Korean people is on the rise. Open Subtitles مع وجود الأميرة كمحور، روحُ الشعب الكوري في ازدياد.
    The number of Palestinians arrested and interrogated by Israeli authorities, including children, is also on the rise. UN كما أن عدد الفلسطينيين الذين اعتقلتهم السلطات الإسرائيلية واستجوبتهم، بما في ذلك الأطفال، لا يزال في ازدياد.
    The number of United Nations peacekeepers in the field has tripled, and United Nations peacekeeping operations seem to continue to be on the rise. UN إن عدد حفظة السلام من الأمم المتحدة في الميدان بلغ ثلاثة أضعاف، ويبدو أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ماضية في التزايد.
    Similarly, figure I indicates those countries that have high annual population growth rates that are still on the rise. UN وبالمثل، يشير الشكل اﻷول إلى البلدان التي لديها معدلات نمو سكاني سنوية عالية ولا تزال في ارتفاع.
    The discourse over those two fundamental rights is on the rise. UN والكلام عن هذين الحقين الرئيسيين في تزايد.
    Worse still, the threat of trade protectionism is on the rise. UN والأدهى من ذلك، أن خطر الحمائية التجارية في تصاعد.
    Alarmingly, the number of honour killings is on the rise as the perception of what constitutes honour and what damages it widens. UN ومما يُنذر بالخطر أن عدد جرائم الشرف آخذ في الزيادة مع اتساع نطاق النظرة لما يشكل الشرف وما يمس به.
    Nevertheless, that phenomenon continued to be on the rise. UN ومع ذلك، فما زالت هذه الظاهرة في التصاعد.
    Today, on the contrary, poor countries are faced with cuts in assistance, the prices of our raw materials continue to plummet, and protectionism is on the rise. UN ولكن، بدلا من ذلك، تواجه البلدان الفقيرة اليوم تراجعا مستمرا في المساعدات، بينما لا تزال أسعار موادنا الخام آخذة في الانهيار، وتزداد الحواجز الحمائية ارتفاعا.
    Since 2006, the users of female condom has been relatively on the rise, probably revealing that more women are taking the liberty to seek contraceptives. UN ومنذ عام 2006، أخذ استعمال الواقي الأنثوي يتزايد نسبياً، وقد يدل ذلك على تزايد أعداد النساء اللائي يسمحن لأنفسهن بالتماس وسائل منع الحمل.
    Inequality is reported to be on the rise, and there is a core of poverty which has become intractable. UN فهناك تزايد في مظاهر عدم المساواة، وثمة بؤر فقر يستعصي علاجها.
    The sun in the sky the Nikkei on the rise, and a wake-up call from your latest lover or your best friend. Open Subtitles الأشياء المفضلة التي نستيقظ من اجلها .. الشمس في السماء نيكاي في إرتفاع
    In May 2013, Norway had organized an international conference on the rise of right-wing extremism and hate crime in Europe and beyond. UN وأضاف قائلا إن النرويج قامت، في أيار/مايو 2013، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن تصاعد التطرف اليميني وجرائم الكراهية في أوروبا وما وراءها.
    By December 2008 food insecurity was on the rise. UN 1236- وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2008، كان انعدام الأمن الغذائي قد أخذ يتزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more