"on the risks of" - Translation from English to Arabic

    • عن مخاطر
        
    • بشأن مخاطر
        
    • على مخاطر
        
    • بخصوص المخاطر التي ينطوي عليها
        
    • بشأن أخطار
        
    • عن أخطار
        
    • وبمخاطر
        
    It has also unfortunately been mute on the risks of the proliferation of nuclear weapons that prevail in our region. UN كما التزم الصمت عن مخاطر انتشار الأسلحة النووية الذي يسود منطقتنا.
    The EU is willing to support programmes that provide more information on the risks of illegal migration and opportunities for legal migration. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم البرامج التي توفر المزيد من المعلومات عن مخاطر الهجرة غير القانونية وعن فرص الهجرة القانونية.
    Projects envisaged include information campaigns on the risks of undocumented migration, trafficking in persons and the illicit smuggling of migrants. UN ومن المشاريع المزمع إنجازها تنظيم حملات إعلامية عن مخاطر الهجرة غير القانونية، والاتجار بالأشخاص، والتهريب غير المشروع للمهاجرين.
    This campaign also focuses on women's migration for employment both inside and outside the country by raising awareness on the risks of migration and how to migrate safely. UN وتركز هذه الحملة أيضاً على هجرة النساء للعمل داخل البلد وخارجه بإذكاء الوعي بشأن مخاطر الهجرة وسبل الهجرة الآمنة.
    China reported that training courses on the risks of corruption were offered to civil servants at different levels in order to raise awareness of the risks of corruption and to promote strict adherence to professional ethics in the civil service. UN وأفادت الصين بأن هناك دوراتٍ تدريبية بشأن مخاطر الفساد متاحة للموظفين المدنيين على شتى المستويات من أجل إذكاء وعيهم بمخاطر الفساد وتعزيز التقيد الصارم بالأخلاقيات المهنية في مجال الخدمة المدنية.
    Risk analysis was widespread, but attention was concentrated mostly on the secondary instruments' risks and much less on the risks of the underlying house loans. UN وكان تحليل المخاطر واسع الانتشار، ولكن الانتباه تركز في معظمه على مخاطر الصكوك الثانوية وكان تركيزه على مخاطر قروض الإسكان الأساسية أقل بكثير.
    CESCR requested Liechtenstein to continue its education campaigns, in particular for minors, on the risks of tobacco, alcohol and drug consumption and to ensure that adequate counselling services are available to all affected persons. UN وطلبت اللجنة إلى ليختنشتاين مواصلة حملاتها التثقيفية، ولا سيما الحملات التي تستهدف القصَّر، بخصوص المخاطر التي ينطوي عليها التدخين وتعاطي الكحول والمخدرات، والسهر على إتاحة خدمات المشورة الدائمة لجميع الأشخاص المتأثرين(94).
    Through the Beta groups, information was disseminated on the risks of crossing the border in certain areas. UN وبواسطة هذه الأفرقة، تم نشر المعلومات عن مخاطر عبور الحدود في مناطق معينة.
    The Committee is concerned at the lack of information on the risks of violence to women, including forced sterilization, sexual and economic exploitation, and abuse and trafficking in persons. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن مخاطر العنف التي تواجهها المرأة، بما في ذلك التعقيم القسري، والاستغلال الجنسي والاقتصادي، والإيذاء والاتجار.
    Experts presented an overview on the risks of corruption in selected sectors, focusing on how corruption can have negative effects on the environment, sustainability, livelihoods and the economy. UN وقدَّم الخبراء لمحة عامة عن مخاطر الفساد في قطاعات مختارة مع التركيز على الكيفية التي يمكن بها للفساد أن يؤثر بطريقة سلبية في البيئة والاستدامة وسبل العيش والاقتصاد.
    Billboards on the risks of celebratory shootings and the storage of small arms and light weapons at home, developed in partnership with local organizations, were erected in several cities. UN وعُلِّقت في العديد من المدن لوحات إعلانية أُعدت بالمشاركة مع المنظمات المحلية عن مخاطر إطلاق النار في الهواء ابتهاجا وكذلك مخاطر تخزين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنازل.
    The brochure " I'm having a baby " (Ich bekomme ein Baby) provides information on the risks of smoking during pregnancy. UN أما النشرة المعنونة " إني أتوقع طفلا " فهي تقدم معلومات عن مخاطر التدخين أثناء الحمل.
    Such assistance has included the provision of medical equipment and goods, product-specific advertising campaigns and information on the risks of HIV/AIDS infection and preventive measures. UN وشملت هذه المساعدة توفير المعدات والسلع الطبية، وشن الحملات الإعلانية المخصصة للمنتجات، وتقديم المعلومات عن مخاطر عدوى الإيدز والتدابير الوقائية ضده.
    Providing potential emigrants with information on the risks of illegal migration and legal channels of entry into destination countries may help to combat the rise of illicit trafficking of immigrants. UN وإن تزويد المهاجرين المحتملين بالمعلومات عن مخاطر الهجرة غير القانونية وعن القنوات القانونية للدخول إلى بلدان المقصد قد يساعد في محاربة زيادة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين.
    Out of the 17 participating CEB members, seven reported to publish their audit reports, which contain information on the risks of corruption. UN ومن بين أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين السبعة عشر، أفاد سبعة منهم بنشر تقارير مراجعة الحسابات الخاصة بهم، وهي تتضمن معلومات عن مخاطر الفساد.
    It also urges the State party to intensify local public information campaigns on the risks of irregular migration and that it continue to assist Salvadoran migrant workers in transit countries. UN كما تحثها على تكثيف الحملات الإعلامية المحلية الموجهة إلى عامة الجمهور بشأن مخاطر الهجرة غير النظامية، وعلى مواصلة تقديم المساعدة للعمال المهاجرين السلفادوريين في بلدان العبور.
    Such work could inter alia add to existing work on the risks of certain materials and parts across the supply chain being used as IED components; UN ويمكن لهذا العمل أن يفيد، في جملة أمور، في إضافة قيمة للعمل القائم بشأن مخاطر بعض المواد والأجزاء في كامل سلسلة الإمداد التي يجري استخدامها كمكونات من الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    Provide education and disseminate information on the risks of endemic communicable diseases and build awareness on environmental methods for control of communicable diseases to enable communities to play a role in the control of communicable diseases; UN التثقيف ونشر المعلومات بشأن مخاطر اﻷمراض المعدية المتوطنة، والتوعية بالطرق البيئية لمكافحة اﻷمراض السارية، لتمكين المجتمعات من القيام بدور في مكافحة اﻷمراض السارية؛
    Measures were taken to inform women on the risks of trafficking through awareness-raising campaigns about legal migration channels. UN واتُخذت تدابير لإطلاع النساء على مخاطر الاتجار بواسطة حملات زيادة الوعي بشأن قنوات الهجرة الشرعية.
    Finally, space debris will continue under study, with an emphasis on the risks of collisions and their legal consequences. UN وأخيرا، سوف يظل موضوع الحطام الفضائي قيد الدراسة مع التركيز على مخاطر الاصطدامات وآثارها القانونية.
    135. The Committee requests the State party to continue its education campaigns, in particular for minors, on the risks of tobacco, alcohol and drug consumption and to ensure that adequate counselling services are available to all persons affected by tobacco, alcohol and drug addiction. UN 135- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة حملاتها التثقيفية، ولا سيما الحملات التي تستهدف القصَّر، بخصوص المخاطر التي ينطوي عليها تعاطي التدخين وتناول الكحول والمخدرات، والسهر على توفير خدمات المشورة الدائمة لجميع الأشخاص المتأثرين بإدمان التدخين والكحول والمخدرات.
    Education on the risks of explosive remnants of war was also provided to over 60,000 internally displaced persons. UN ووفَّرت أيضاً برامج التوعية لما يزيد على 000 60 شخص من النازحين بشأن أخطار مخلفات الحرب من المتفجرات.
    The Department has published various booklets on the risks of contracting AIDS and the necessary precautions to be taken against the spread of this mortal disease. UN وتنشر الإدارة كتيبات متعددة عن أخطار الإصابة بالإيدز وعن التدابير الوقائية الواجب اتخاذها لمنع انتشار هذا المرض المميت.
    It also urged States to initiate community-based prevention programmes, especially in high-risk areas, to educate people on the tactics of recruiters and traffickers and on the risks of sexual exploitation. UN وحث الدول أيضاً على بعث برامج وقاية مجتمعية الأساس، ولا سيما في المناطق الشديدة التعرض للخطر، لتثقيف الناس بأساليب المراودين والمتاجرين وبمخاطر الاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more