"on the road to peace" - Translation from English to Arabic

    • على طريق السلام
        
    • في طريق السلام
        
    • على درب السلام
        
    • على طريق السلم
        
    • في الطريق إلى السلام
        
    This clear commitment of the parties should augur well for further speedy progress on the road to peace. UN وهذا الالتزام الواضح من جانب الطرفين ينبغــي أن يبشــر بالمزيد مــن التقدم السريع على طريق السلام.
    The time has come for the Middle East leaders to embark once again on the road to peace. UN وقد حان الوقت لكي يمضي زعماء الشرق الأوسط مرة أخرى على طريق السلام.
    We hope that all in the region now will come together on the road to peace. UN ويحدونا أمل في أن يأتي الجميع في المنطقة اﻵن ليسيروا معا على طريق السلام.
    After more than two decades of destructive war, Angola is firmly and irreversibly on the road to peace. UN إذ أن أنغولا، بعد أكثر من عقدين من الحرب المدمرة، تسير الآن بحزم ودون تقاعس في طريق السلام.
    I wish once again to honour the memory of Maître Alioune Blondin Beye, Special Representative of the Secretary-General, and the seven members of his team who tragically perished on the road to peace in Angola. UN وأود مرة أخرى أن أحيي ذكرى السيد أليوني بلوندين بيي، الممثل الخاص لﻷمين العام وأعضاء فريق السبعة الذين هلكوا على درب السلام في أنغولا.
    I hope that this Millennium Summit will make possible further progress on the road to peace, freedom, solidarity, security and development. UN ولدى الأمل في أن يتيح مؤتمر قمة الألفية هذا تحقيق المزيد من التقدم على طريق السلم والحرية والتضامن والأمن والتنمية.
    The DDRR is a major plank of the peace process and its implementation successfully would erase memories of the failed 1997 exercise and put Liberia firmly on the road to peace. UN وتشكل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج بنداً رئيسياً في عملية السلام والنجاح في تنفيذها سيمحو ذكرى الممارسة الفاشلة لعام 1997 ويثبت ليبيريا على طريق السلام.
    Côte d'Ivoire was asking the international community to support it on the road to peace. UN وأضاف أن كوت ديفوار تطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم لها على طريق السلام.
    It is impossible to imagine peace in the Middle East without a just solution to the Palestinian issue, just as it is impossible to imagine any progress on the road to peace without full implementation of the relevant resolutions. UN ومن المستحيل تصور حدوث أي تقدم على طريق السلام دون التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة.
    However, we are confronted with quite a few potential dangers and challenges on the road to peace and development. UN بيد أن أخطارا وتحديات كثيرة كامنة تواجهنا على طريق السلام والتنمية.
    Angola is now on the road to peace after three decades of civil war that left thousands dead and millions displaced. UN فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين.
    That situation is particularly worrisome given that other difficulties have arisen in recent years on the road to peace. UN وتثير تلك الحالة القلق بشكل خاص نظرا لأن صعوبات أخرى قد ظهرت في السنوات الأخيرة على طريق السلام.
    The subsequent conduct of presidential and legislative elections in 2013 constituted an important step forward on the road to peace and stability. UN وشكل إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية عقب ذلك في عام 2013 خطوة هامة إلى الأمام على طريق السلام والاستقرار.
    and the elimination of obstructions on the road to peace. Open Subtitles والقضاء على العوائق التي تقف على طريق السلام.
    Our Committee welcomes the progress made by the parties in various areas, as well as by the determination with which they have set out on the road to peace despite repeated setbacks. UN وترحب لجنتنا بالتقدم الــــذي أحرزته اﻷطـــراف المعنيـــة في شتى المجالات، كما ترحب بالتصميم الذي تبديـــــه هـذه اﻷطراف علــــى المضي على طريق السلام على الرغم من الانتكاسـات المتكررة.
    If such experience is reason enough for reassessing our policies in this respect, the political achievements which have put us squarely on the road to peace make us question the wisdom of escalating armament under conditions of peace. UN وإذا كانت هذه التجارب سببا كافيا لاعادة تقييم سياساتنا في هذا المجال، فإن الانجازات السياسية التي وضعتنا، وبثقة، على طريق السلام في المنطقة تجعلنا نتساءل عن حكمة تصعيد التسلح تحت مظلة السلام.
    Similar actions have created a serious obstacle on the road to peace and security and represent a scandalous violation of the norms of human international rights. UN وأردف أن مثل هذه الأعمال تشكل معوقات خطيرة في طريق السلام والأمن وتشكل انتهاكات صارخة لمعايير القانون الدولي.
    The Israeli decision was seen as an expression of extreme arrogance and an act designed to create an obstacle on the road to peace. UN واعتبروا القرار اﻹسرائيلي تعبيرا عن غطرسة شديدة وعملا يستهدف وضع عقبات في طريق السلام.
    Somali elders from all parts of the country, representatives of clans and, for the first time, Somali women were involved actively in discussions on how to embark on the road to peace in Somalia. UN فقد شارك الشيوخ الصوماليون من جميع أنحاء البلاد وممثلو العشائر، ولأول مرة الصوماليات مشاركة نشيطة في المناقشات التي جرت بشأن كيفية الانطلاق في طريق السلام في الصومال.
    Foreign Affairs Minister Sharon addressed the above-mentioned letter to you immediately after the signing of the historic Wye River Memorandum, whose contents are reflected herein, which sets down the precise manner and conditions under which Israel and the Palestinians are to proceed on the road to peace. UN وقد وجه وزير الخارجية شارون الرسالة المشار إليها أعلاه إليكم مباشرة بعد التوقيع على مذكرة واي ريفر التاريخية التي ترد محتوياتها طيه، والتي تحدد الطريقة والشروط الدقيقة التي سوف تواصل اسرائيل والفلسطينيون، على أساسها، مسيرتهم على درب السلام.
    This message of hope - one never before extended to the Peruvian people - is a government objective whose attainment will coincide with the fiftieth anniversary of the United Nations, for which it will represent a new milestone on the road to peace. UN ورسالة اﻷمل هذه ـ التي لم يوجهها أحد من قبل إلى شعب بيرو، تمثل هدفا حكوميا سيتوافق تحقيقه مع الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة التي ستمثل بالنسبة لها معلما أساسيا وجديدا على طريق السلم.
    We hope the participation of the majority of political parties in this democratic exercise will encourage those who have not yet been willing to start on the road to peace. UN ويحدونا اﻷمل في أن اشتراك أغلبية اﻷحزاب السياسية في هذه الممارسة الديمقراطية سيشجع اﻷطراف التي لم تكن على استعداد حتى اﻵن للبدء في السير في الطريق إلى السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more