"on the root causes of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن الأسباب الجذرية
        
    • على الأسباب الجذرية
        
    • عن الأسباب الجذرية
        
    • في الأسباب الجذرية
        
    • للأسباب الجذرية
        
    • المتعلق بالأسباب الجذرية
        
    • على معالجة اﻷسباب الجذرية
        
    • حول الأسباب الجذرية
        
    • فيما يتعلق بالأسباب الجذرية
        
    • أسبابها الجذرية
        
    • على الأسباب الدفينة
        
    Educational materials for women and public awareness campaigns have been developed as well as research on the root causes of violence. UN وأُعدت مواد تثقيفية للنساء ونُظمت حملات للتوعية العامة وأُجريت أيضا بحوث بشأن الأسباب الجذرية للعنف.
    Educational materials for women and public awareness campaigns have been developed as well as research on the root causes of violence. UN وأُعدت مواد تثقيفية للنساء ونُظمت حملات للتوعية العامة وأُجريت أيضا بحوث بشأن الأسباب الجذرية للعنف.
    11. The challenge is to focus on the root causes of these conflicts and to advance people-centred solutions. UN 11 - ويتمثل التحدي في التركيز على الأسباب الجذرية لهذه النزاعات والنهوض بحلول تركز على الإنسان.
    Thus, there is an urgent need to focus on the root causes of conflict and armed violence and on advancing people-centred solutions. UN وهناك حاجة ماسة لذلك للتركيز على الأسباب الجذرية لهذه النزاعات ولتعزيز الحلول التي محورها البشر.
    Nonetheless it must be noted that no official research on the root causes of DV has been endorsed by the government. UN ومع ذلك فلا بد من الإشارة إلى أنه الحكومة لم تؤيد أي بحث رسمي عن الأسباب الجذرية للعنف العائلي.
    Educational materials for women and public awareness campaigns have been developed and research on the root causes of violence is being carried out. UN ويجري إعداد مواد تثقيفية للنساء ونظمت حملات للتوعية العامة وأجريت بحوث عن الأسباب الجذرية للعنف.
    The problem has deep and complex roots; but, regrettably, we have been shying away for much too long from a thorough, honest and focused reflection on the root causes of this stalemate. UN فالمشكلة ذات جذور عميقة ومعقدة؛ ولكننا، للأسف، تجنبنا لمدة طويلة جداً التفكير بشكل دقيق وصادق ومركز في الأسباب الجذرية لهذا المأزق.
    These interventions will be based on advisory missions, field-oriented situation analysis, desk research and in-depth studies on the root causes of conflict, its impact on development as well as the spillover effects generated. UN وستُبْنَى هذه التدخلات على البعثات الاستشارية، وتحليلات الأوضاع الميدانية، والبحوث المكتبية، والدراسات المتعمقة للأسباب الجذرية للنزاعات، وأثرها على التنمية، فضلا عن آثارها الجانبية.
    We also expect that the Secretary-General's next report will include more analysis on the root causes of conflict-related sexual violence from the perspective of prevention. UN ونتوقع أيضا أن يتضمن تقرير الأمين العام المقبل المزيد من التحليلات بشأن الأسباب الجذرية للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات من منظور المنع.
    Several Governments and companies also cited cases of bribery and corruption of indigenous leaders as areas of concern, although no in-depth reflection on the root causes of these patterns were included in their responses. UN وذكرت عدة حكومات وشركات أيضاً أن حالات ارتشاء وفساد قادة السكان الأصليين تدعو إلى القلق، بيد أنها لم تدرج في ردودها أفكاراً معمقة بشأن الأسباب الجذرية لهذه الأنماط.
    Taking note of the conclusion of the work of the Truth and Reconciliation Commission, which provides an important opportunity for the people of Liberia to move the national reconciliation agenda forward and engage in a constructive national dialogue on the root causes of the Liberian conflict, UN وإذ يحيط علما باختتام أعمال لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، مما يهيئ فرصة مهمة لشعب ليبريا للدفع قدما بخطة المصالحة الوطنية والبدء بحوار وطني بناء بشأن الأسباب الجذرية للنزاع في ليبريا،
    Commenting on Ambassador Kumalo's intervention, Ambassador Tidjani stated that political will was required to reach an understanding on the root causes of conflict. UN أبدى السفير تيجاني تعليقات على مداخلة السفير كومالو، فذكر أنه لا بد من توافر الإرادة السياسية للتوصل إلى تفاهم بشأن الأسباب الجذرية للصراعات.
    An intense phase of participative research on the root causes of conflict, based on grass-roots consultations in 38 constituencies, will start towards the end of 2007. UN وستبدأ مرحلة مكثفة من البحوث القائمة على المشاركة بشأن الأسباب الجذرية للصراع، استنادا إلى مشاورات بين القواعد الشعبية في 38 دائرة انتخابية، قرب نهاية عام 2007.
    The report focuses on the root causes of conflict and the need to develop long-term conflict prevention strategies. UN ويركز التقرير المذكور على الأسباب الجذرية للصراع والحاجة إلى وضع استراتيجيات طويلة الأجل لمنع الصراعات.
    The report focuses on the root causes of conflict and the need to develop long-term conflict prevention strategies. UN ويركز هذا التقرير على الأسباب الجذرية للصراعات وضرورة إعداد استراتيجيات طويلة الأجل لمنع نشوبها.
    In order to do that, it was necessary to focus, in the first instance, on the root causes of conflict in the world. UN ومن أجل ذلك، يكون من الضروري التركيز، بالدرجة الأولى، على الأسباب الجذرية للنزاع في العالم.
    Please provide information on the root causes of this difference, the dropout rates and measures taken to retain girls in schools. UN يرجى تقديم معلومات عن الأسباب الجذرية لهذه الحالة وعن معدلات التسرب من الدراسة والتدابير المتخذة لكي تواصل البنات دراستهن.
    (e) Conduct a study on the root causes of the overrepresentation of Africans Canadians in the system of criminal justice. UN (ﻫ) إجراء دراسة عن الأسباب الجذرية لوجود الكنديين المنحدرين من أصل أفريقي بأعداد مفرطة في نظم العدالة الجنائية.
    She wondered whether a study had been conducted on the root causes of violence and sought information on rehabilitation or punitive programmes for the perpetrators and court decisions in that regard. UN وتساءلت عما إذا كانت قد أجريت دراسة عن الأسباب الجذرية للعنف، وطلبت معلومات عن برامج إعادة التأهيل أو البرامج العقابية لمرتكبي أعمال العنف وأحكام المحاكم الصادرة في ذلك الصدد.
    The Committee encourages the State party to conduct research on the root causes of trafficking and to enhance bilateral and multilateral cooperation with neighbouring countries to prevent trafficking and bring perpetrators to justice. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تبحث في الأسباب الجذرية للاتجار، وأن تعزز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المجاورة من أجل منع الاتجار وتقديم الجناة إلى العدالة.
    These interventions will be based on advisory missions, field-oriented situation analysis, desk research and in-depth studies on the root causes of conflict, its impact on development as well as the spillover effects generated. UN وستُبْنَى هذه التدخلات على البعثات الاستشارية، وتحليلات الأوضاع الميدانية، والبحوث المكتبية، والدراسات المتعمقة للأسباب الجذرية للنزاعات، وأثرها على التنمية، فضلا عن آثارها الجانبية.
    On 2 May 2007 the Special Envoy also facilitated the signing of the protocol on the root causes of the conflict and its comprehensive solutions. UN وفي 2 أيار/مايو 2007، يسّر المبعوث الخاص أيضا توقيع البروتوكول المتعلق بالأسباب الجذرية للنزاع وحلوله الشاملة.
    9. The Copenhagen Declaration on Social Development and Programme of Action of the World Summit for Social Development emphasize the need to focus efforts and policies on the root causes of poverty and the necessity to provide for the basic needs of all. UN ٩ - ويشدد اﻹعلان وبرنامج العمل على ضرورة تركيز الجهود والسياسات على معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع.
    The representatives exchanged views on the root causes of the conflict and shared proposals in the four thematic areas of the road map. UN وجرى تبادل للآراء بين الممثلين حول الأسباب الجذرية للنـزاع كما تبادلوا الاقتراحات في المجالات المواضيعية الأربعة لخارطة الطريق.
    The Committee also recommends that the State party conduct systematic surveys and undertake scientific studies on the root causes of suicide. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تجري الدولة الطرف مسوحاً منهجية وأن تضطلـع بدراسات علمية فيما يتعلق بالأسباب الجذرية للانتحار.
    · we must act not only on the symptoms but also on the root causes of problems. UN ● ألا نعالج أعراض المشاكل فقط، بل ونعالج أسبابها الجذرية أيضا.
    In his remarks, Ambassador Mahiga paid special attention to the need to focus on the root causes of African conflicts. UN أولى السفير ماهيغا، في ملاحظاته، عناية خاصة لضرورة التركيز على الأسباب الدفينة للنزاعات الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more